1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 考研英語閱讀真題句子解析

        時間:2024-09-30 10:52:01 英語句子 我要投稿
        • 相關推薦

        考研英語閱讀真題句子解析

          在日復一日的學習、工作或生活中,大家都經常接觸到句子吧,從表達的角度說,句子是最基本的表述單位。那么問題來了,到底什么樣的句子才經典呢?下面是小編精心整理的考研英語閱讀真題句子解析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

        考研英語閱讀真題句子解析

          考研英語閱讀真題句子解析 1

          The true enemies of science, argues Paul Ehrlich of Stanford University, a pioneer of environmental studies, are those who question the evidence supporting global warming, the depletion of the ozone layer and other consequences of industrial growth.

          譯文:作為環境研究的先驅者,斯坦福大學的Paul Ehrlich認為,科學的真正的敵人是那些對全球變暖、臭氧層稀薄和工業發展帶來的.其他后果表示懷疑的人。

          分析:這個句子主語和謂語成了類似插入語的成分,插在了句子中間,表明的是發表這個觀點的是什么人(姓名與身份)。而該句的主要內容在于argue所跟的賓語從句。這個賓語從句中的賓語those有一個who引導的較長的定語從句,其中who是主語,question是謂語,the evidence是賓語,賓語后面跟的現在分詞短語修飾的是evidence,這個現在分詞supporting后面跟了三個并列賓語。

          考研英語閱讀真題句子解析 2

          People often complain that plastics are too durable. [1]

          翻譯:人們經常抱怨塑料過于耐用。

          1. that plastics are too durable. 是that引導的從句,作complain的賓語。

          2.be durable 耐穿;耐用。

          Water bottles, shopping bags, and other trash litter the planet, from Mount Everest to the Mariana Trench, because plastics are everywhere and dont break down easily. [2]

          翻譯:從珠穆朗瑪峰到馬里亞納海溝,水瓶、購物袋,以及其他垃圾遍布全球,這是由于塑料品隨處可見,且不易降解。

          1. water bottle 水瓶,水壺。

          2. shopping bag 購物袋。

          3. from Mount Everest to the Mariana Trench, 介詞短語作地點狀語。

          4. Mount Everest 珠穆朗瑪峰,喜馬拉雅山脈的主峰。

          5. Mariana Trench, 馬里亞納海溝,位于菲律賓東部、馬里亞納群島附近的太平洋海底。

          6. because plastics are everywhere and dont break down easily. 是because引導的原因狀語從句。

          7. break down 分解;發生故障;失敗。

          But some plastic materials change over time. [3]

          翻譯:但是一些塑料會隨著時間而改變。

          1. plastic material 塑性材料,塑料。

          2. over time 隨著時間。

          They crack and frizzle. [4]

          翻譯:他們開裂和卷曲。

          They "weep" out additives. [5]

          翻譯:它們“滲出”添加劑。

          1. weep out 哭著說出;流出液體。

          They melt into sludge. [6]

          翻譯:它們融化成爛泥。

          1. melt into 化為;溶解成;融化。

          All of which creates huge headaches for institutions, such as museums, trying to preserve culturally important objects. [7]

          翻譯:所有這些都給博物館等機構帶來了巨大的難題,它們試圖保存重要文物。

          1. which代指前面句子描述的內容。

          2. such as museums, 是such as引導的同位語,對institutions作解釋說明。

          3. trying to preserve culturally important objects. 現在分詞短語作定語,修飾institutions。

          4. try to do sth 盡量去做某事;試著做某事。

          5. important object 重要目標;重要對象。

          The variety of plastic objects at risk is dizzying: early radios, avant-garde sculptures, celluloid animation stills from Disney films, the first artificial heart. [8]

          翻譯:面臨危險的塑料種類繁多,令人眼花繚亂:早期收音機、前衛的雕塑作品、迪士尼電影中的電影動畫照片,以及第一個人造心臟。

          1. the variety of …的多樣性;…的種類。

          2. plastic object 塑料制品;塑料物質。

          3. at risk, 介詞短語作定語,修飾plastic objects。

          4. 冒號后面內容對前文作補充說明。

          5. avant-garde 前衛的。

          6. celluloid animation 賽璐珞動畫;電影動畫。

          7. from Disney films, 介詞短語作定語,修飾celluloid animation stills。

          8. artificial heart 人工心臟。

          Certain artifacts are especially vulnerable because some pioneers in plastic art didnt always know how to mix ingredients properly, says Thea van Oosten, a polymer chemist who, until retiring a few years ago, worked for decades at the Cultural Heritage Agency of the Netherlands. [9]

          翻譯:一位在荷蘭文化遺產機構工作了數十年,直到前幾年才退休的高分子化學家Thea van Oosten說道,某些工藝品特別容易受到傷害,因為一些塑料藝術的先驅并不總是知道如何正確地混合配料。

          1. says /Thea van Oosten, 是謂語/主語,前面的句子作says的賓語。

          2. because some pioneers in plastic art didnt always know (how...),是because引導的原因狀語從句。

          3. in plastic art, 介詞短語作定語,修飾some pioneers。

          4. plastic art 造型藝術;塑料藝術。

          5. how to mix ingredients properly, 是how+to do不定式短語作know的賓語。

          6. a polymer chemist (who...), 作Thea van Oosten的.同位語,對其解釋說明。

          7. polymer chemist 高分子化學家。

          8. who, (until...), worked for decades at the Cultural Heritage Agency of the Netherlands. 是who引導的定語從句,修飾polymer chemist。

          9. until retiring a few years ago, 介詞短語作時間狀語。

          10. for decades 數十年來;幾十年來。

          11. Cultural Heritage Agency of the Netherlands 荷蘭文化遺產局。

          "Its like baking a cake: If you dont have exact amounts, it goes wrong," she says. [10]

          翻譯:她說:“這就像烤蛋糕:如果你沒有精確的用量,就會出錯。”

          1. she says. 是主語和謂語,前面雙引號內的引語作says的賓語。

          2. bake a cake 烘蛋糕;烤蛋糕。

          3. 引語中冒號后面的句子對前文作補充說明;其中If you dont have exact amounts, 是if引導的條件狀語從句。

          4. go wrong 發生故障;搞錯;出毛病。

          "The object you make is already a time bomb." [11]

          翻譯:“你做的東西已經是一個定時炸彈了!

          1. 雙引號內容是引語,作上一句says的賓語。

          2. you make, 是that引導的定語從句,修飾The object。

          3. time bomb 定時炸彈。

          And sometimes, its not the artists fault. [12]

          翻譯:有時候,這并不是藝術家們的錯。

          In the 1960s, the Italian artist Picro Gilardi began to create hundreds of bright, colorful foam pieces. [13]

          翻譯:20世紀60年代,意大利藝術家Picro Gilardi開始創作數百件明亮的、華美的泡沫作品。

          1. In the 1960s, 介詞短語作時間狀語。

          2. Picro Gilardi, 意大利視覺藝術家。

          3. begin to do sth 開始做某事。

          4. hundreds of 數以百計的;許許多多的。

          5. foam piece 泡沫作品。

          Those pieces included small beds of roses and other items as well as a few dozen "nature carpets"--large rectangles decorated with foam pumpkins, cabbages, and watermelons. [14]

          翻譯:這些作品包括小玫瑰床和其他物件,以及幾十條“自然地毯”——用泡沫的南瓜、卷心菜和西瓜裝飾的大矩形地毯。

          1. bed of roses 玫瑰床;安樂窩;舒適的生活。

          2. as well as, 連接small beds of roses and other items和a few dozen "nature carpets", 并列作賓語。

          3. a few dozen 幾十個。

          4. 破折號后面內容對nature carpets作補充說明。

          5. decorated with foam pumpkins, cabbages, and watermelons. 過去分詞短語作定語,修飾large rectangles。

          6. decorate with 用…裝飾。

          He wanted viewers to walk around on the carpets--which meant they had to be durable. [15]

          翻譯:他希望觀眾們能在地毯上四處走動——這意味著它們必須耐用。

          1. to walk around, 是to do不定式短語作wanted的補語。

          2. walk around 四處走動。

          3. on the carpets, 介詞短語作地點狀語。

          4. --which meant (...). 破折號后面句子是which引導的非限定性定語從句,修飾前面的句子內容。

          5. they had to be durable. 是省略引導詞的從句,作meant的賓語。

          6. be durable 耐穿;耐用。

          Unfortunately, the polyurethane foam he used is inherently unstable. [16]

          翻譯:不幸的是,他使用的聚氨酯泡沫塑料本身就不穩定。

          1. polyurethane foam 聚氨酯泡沫塑料。

          2. he used, 是省略引導詞的定語從句,修飾the polyurethane foam。

          Its especially vulnerable to light damage, and by the mid-1990s, Gilardis pumpkins, roses, and other figures were splitting and crumbling. [17]

          翻譯:它特別容易受到光照損傷,到20世紀90年代中期,Gilardi的南瓜、玫瑰和其他雕像都在開裂和破碎。

          1. and(第一個and)連接兩個并列句。

          2. be vulnerable to 易受…;易于患上…。

          3. light damage 光損傷;輕度破壞。

          4. by the mid-1990s, 介詞短語作時間狀語。

          Museums locked some of them away in the dark. [18]

          翻譯:博物館把他們其中一部分鎖藏在暗處。

          1. lock away 藏起來;把…關進。

          2. some of 其中一些;一部分。

          So van Oosten and her colleagues worked to preserve Gilardis sculptures. [19]

          翻譯:因此,van Oosten和她的同事們努力保存Gilardi的雕像。

          1. work to do sth 努力做某事;致力于做某事。

          They infused some with stabilizing and consolidating chemicals. [20]

          翻譯:他們給一些作品灌入了可以起到穩定和加固作用的化學物質。

          1. infuse with 灌輸;注入。

          2. stabilizing and consolidating 穩定和加固的。

          Van Oosten calls those chemicals "sunscreens" because their goal was to prevent further light damage and rebuild worn polymer fibers. [21]

          翻譯:Van Oosten把這些化學物質稱為“遮光劑”,因為它們的目的是防止進一步的光照損傷,并復原磨損的聚合物纖維。

          1. because their goal was to prevent further light damage and rebuild worn polymer fibers. 是because引導的原因狀語從句。

          2. to prevent further light damage, 是to do不定式短語作表語。

          3. light damage 光損傷;輕度破壞。

          4. polymer fiber 聚合物纖維。

          She is proud that several sculptures have even gone on display again, albeit sometimes beneath protective cases. [22]

          翻譯:讓她感到自豪的是,一些雕像甚至已經再次公開展出,盡管有時處在保護罩之下。

          1. that several sculptures have even gone on display again, (albeit...), 是that引導的從句,作proud的賓語(形容詞賓語從句)。

          2. on display 陳列,展覽,公開展出。

          3. albeit sometimes beneath protective cases. 是介詞短語作讓步狀語。

          4. protective case 保護罩;保護套。

          Despite success stories like van Oostens, preservation of plastics will likely get harder. [23]

          翻譯:盡管有像van Oosten這樣的成功案例,但塑料的保存可能會變得更加困難。

          1. Despite success stories (like...), 介詞短語作讓步狀語。

          2. like van Oostens, 介詞短語作定語,修飾success stories。

          3. success story 成功的人或事物;成功故事;成功案例。

          4. preservation of …的保存;…的保護。

          Old objects continue to deteriorate. [24]

          翻譯:舊物件還在持續損壞。

          1. old objects 舊物;舊東西;古老物品。

          2. continue to do sth 繼續做某事。

          Worse, biodegradable plastics designed to disintegrate, are increasingly common. [25]

          翻譯:更糟的是,被設計用于可分解的生物降解塑料越來越普遍。

          1. biodegradable plastic 可生物降解塑料。

          2. designed to disintegrate, 過去分詞短語作定語,修飾biodegradable plastics。

          3. be designed to 被設計用于;目的是。

          And more is at stake here than individual objects. [26]

          翻譯:比起單個制品,還有更多制品正處于危急關頭。

          1. more, 這里是代詞,代指individual object之類的更多東西。

          2. at stake 在危險中;在危急關頭。

          3. than individual objects. 介詞短語作比較狀語。

          4. individual object 單個對象;單個物品。

          Joana Lia Ferreira, an assistant professor of conservation and restoration at the NOVA School of Science and Technology, notes that archaeologists first defined the great material ages of human history--Stone Age, Iron Age, and so on--after examining artifacts in museums. [27]

          翻譯:在審查了博物館中的人工制品之后,NOVA科學技術學院保護與修復學助理教授Joana Lia Ferreira指出,考古學家首先將人類歷史定義為偉大的材料時代——石器時代、鐵器時代等等。

          1. an assistant professor of conservation and restoration at the NOVA School of Science and Technology, 作Joana Lia Ferreira的同位語,對其解釋說明。

          2. assistant professor 助理教授。

          3. conservation and restoration 保護與修復。

          4. that archaeologists first defined the great material ages of human history...(after...), 是that引導的從句,作notes的賓語。

          5. of human history, 介詞短語作定語,修飾the great material ages。

          6. human history 人類歷史。

          7. --Stone Age, Iron Age, and so on--, 破折號內容對the great material ages of human history作補充說明。

          8. Stone Age 石器時代。

          9. Iron Age 鐵器時代。

          10. and so on 等等;諸如此類。

          11. after examining artifacts in museums. 介詞短語作時間狀語。

          We now live in an age of plastic, she says, "and what we decide to collect today, what we decide to preserve...will have a strong impact on how in the future well be seen." [28]

          翻譯:她說:“我們現在生活在一個塑料的時代,我們今天決定收集的東西,我們決定保護的東西...將對未來如何看待我們產生重大影響!

          1. she says, 是主語和謂語,其余句子作says的賓語;其中賓語從句中and連接兩個并列句。

          2. age of …的時代。

          3. what we decide to collect today /what we decide to preserve, 是兩個what引導的從句,作主語。

          4. decide to do sth 決定做某事。

          5. have impact on 對…有影響。

          6. how (in...) well be seen.", 是how引導的從句,作on的賓語。

          7. in the future, 介詞短語作時間狀語。

          考研英語閱讀真題句子解析 3

          Hunting for a job late last year, lawyer Gant Redmon stumbled across CareerBuilder, a job database on the Internet. [1]

          翻譯:Gant Redmon律師去年年底找工作時,偶然在互聯網上發現了一個職業數據庫——“CareerBuilder”。

          1. Hunting for a job late last year,現在分詞短語作時間狀語。

          2. hunt for搜尋,尋找。

          3. (late) last year,作時間狀語。

          4. stumble across偶然發現。

          5. a job database,作CareerBuilder的同位語,對其解釋說明。

          6. job database工作數據庫;求職數據庫。

          7. on the Internet.介詞短語作地點狀語。

          He searched it with no success but was attracted by the sites "personal search agent". [2]

          翻譯:雖然他沒有搜索到合適的工作,但卻被這個網站的“個人搜索代理”所吸引。

          1. but連接兩個并列句,其中第二個并列句省略主語he。

          2. with no success,介詞短語作結果狀語,意思是:with no success。

          3. be attracted by被…吸引。

          4. personal search agent個人搜索代理。

          Its an interactive feature that lets visitors key in job criteria such as location, title, and salary, then E-mails them when a matching position is posted in the database. [3]

          翻譯:它具有一種互動性的特征,可以讓訪問者鍵入求職條件,比如地點、頭銜和薪水,當一個合適的職位在數據庫里發布時,它就會給他們發郵件。

          1.該句子的主干為:Its an interactive feature (that...)。

          2. interactive feature交互特征;互動特征。

          3. that lets..., then E-mails...(when...),其中that引導的定語從句,修飾interactive feature。

          4. let sb do sth讓某人做某事。

          5. key in鍵入;嵌上;打入。

          6. job criteria工作標準。

          7. such as location, title, and salary,是介詞短語作定語,修飾job criteria。

          8. E-mail發電子郵件;電子郵件。

          9. when a matching position is posted in the database.是when引導的時間狀語從句。

          10. matching position匹配的位置;合適的職位。

          11. in the database,介詞短語作地點狀語。

          Redmon chose the keywords legal, intellectual property, and Washington, D.C. [4]

          翻譯:Redmon挑選一些關鍵詞,如法律、知識產權和華盛頓哥倫比亞特區。

          1. legal, intellectual property, and Washington, D.C.作the keywords的同位語,對其舉例說明。

          2. intellectual property知識產權;著作權。

          Three weeks later, he got his first notification of an opening. [5]

          翻譯:三周后,他收到了第一份職位空缺通知。

          1. Three weeks later,作時間狀語。

          2. of an opening.介詞短語作定語,修飾notification。

          "I struck gold," says Redmon, who E-mailed his resume to the employer and won a position as in-house counsel for a company. [6]

          翻譯:“我可找到金礦了,” Redmon說,他用電子郵件把簡歷發給了那位雇主,而且得到了該公司內部法律顧問的職位。

          1.雙引號內容是引語,作says的賓語。

          2. who E-mailed his resume to the employer and won a position as in-house counsel for a company.是who引導的定語從句,修飾Redmon。

          3. E-mailed and won,并列作定語從句的謂語。

          4. E-mail to,發(電子郵件)到…。

          5. as in-house counsel,介詞短語作position的補語。

          6. in-house counsel內部法律顧問。

          7. for a company.介詞短語作定語,修飾in-house counsel。

          With thousands of career-related sites on the Internet, finding promising openings can be time-consuming and inefficient. [7]

          翻譯:因特網上與求職相關的網站成千上萬,要找到一個有前途的空缺職位需要花很多時間,而且效率低下。

          1. With thousands of career-related sites on the Internet,介詞短語作伴隨狀語。

          2. thousands of數以千計的…,成千上萬的…。

          3. career-related與職業相關。

          4. on the Internet,介詞短語作地點狀語。

          5. finding promising openings,是動名詞短語作主語。

          6. time-consuming,耗時的;曠日持久的。

          Search agents reduce the need for repeated visits to the databases. [8]

          翻譯:搜索代理降低了人們反復訪問數據庫的必要性。

          1. search agent搜索代理。

          2. for repeated visits /to the databases.介詞短語作定語,修飾the need /repeated visits。

          3. the need for …的必要;對…的需求。

          4. visit to參觀,訪問。

          But although a search agent worked for Redmon, career experts see drawbacks. [9]

          翻譯:但是,盡管一個搜索代理對Redmon發揮了作用,職業專家們還是看到了一些缺點。

          1. although a search agent worked for Redmon,是although引導的讓步狀語從句。

          2. search agent搜索代理。

          3. work for效勞;為…工作;為…效力。

          4. career expert職業專家。

          Narrowing your criteria, for example, may work against you: "Every time you answer a question you eliminate a possibility," says one expert. [10]

          翻譯:例如,縮小你的(工作)標準可能對你不利,“每次你回答一個問題時,你就消除一種可能性,”一位專家說。

          1.冒號連接兩個并列句。

          2. for example例如。

          3. Narrowing your criteria,動名詞短語作主語。

          4. work against對…不利;違背。

          5.雙引號內容是引語,作says的賓語。

          6. Every time you answer a question,是every time引導時間狀語從句。

          7. answer a question回答一個問題。

          8. eliminate a possibility消除一種可能性。

          For any job search, you should start with a narrow concept--what you think you want to do--then broaden it. [11]

          翻譯:尋找任何職業,你都應該從一個狹義的概念開始——你想干什么工作——然后再擴展這個概念。

          1. For any job search,介詞短語作方面狀語。

          2. job search尋找工作;職位搜索;工作搜尋。

          3. should start和broaden并列作謂語。

          4. start with從…開始。

          5. narrow concept狹義的概念。

          6. --what you think(you want to do)--,破折號內容是what引導的同位語從句,修飾a narrow concept。

          7. you want to do,是省略引導詞的從句,作think的賓語。

          "None of these programs do that," says another expert. [12]

          翻譯:“沒有一個程序做到了這一點,”另一位專家說。

          1.雙引號內容是引語,作says的賓語。

          2. None of都不;沒有一個。

          "Theres no career counseling implicit in all of this." [13]

          翻譯:其中沒有包含任何職業咨詢。

          1.雙引號內容是引語,請參照上一句話。

          2. career counseling職業咨詢,事業咨詢。

          3. implicit in all of this.是形容詞+介詞短語作定語,修飾career counseling。

          Instead, the best strategy is to use the agent as a kind of tip service to keep abreast of jobs in a particular database; when you get E-mail, consider it a reminder to check the database again. [14]

          翻譯:最好的策略反倒是將這種代理當作一種提示性的服務來使用,提示用戶及時了解某個數據庫最新的職位信息;當你收到電子郵件時,把它看成是一種再次查看數據庫的提醒。

          1.分號連接兩個并列句。

          2. to use the agent as...,是to do不定式短語作表語。

          3. use as用作為;把…當作…使用。

          4. a kind of一種,一類;某種;有一點。

          5. tip service提示服務。

          6. to keep abreast of jobs,是to do不定式短語作目的狀語。

          7. keep abreast of與…并駕齊驅;了解…的最新情況。

          8. abreast of保持與…并列。

          9. in a particular database,介詞短語作定語,修飾jobs。

          10. when you get E-mail,是when引導的定語從句。

          11. consider it a reminder to check the database again.第二個并列句的主句,是個do型祈使句。

          12. to check the database again,是to do不定式短語作定語,修飾a reminder。

          "I would not rely on agents for finding everything that is added to a database that might interest me," says the author of a job-searching guide. [15]

          翻譯:“我不會指望(搜索)代理找出數據庫中所有可能令我感興趣的信息,”一本求職指導書的作者說。

          1.雙引號內容是引語,作says的賓語。

          2. rely on依靠,依賴。

          3. for finding everything (that...),是介詞短語作目的狀語。

          4. that is added to a database (that...),是that引導的定語從句,修飾everything。

          5. be added to被增加到;被加入到。

          6. that might interest me,是that引導的定語從句,修飾a database。

          7. of a job-searching guide.是介詞短語作定語,修飾the author。

          8. job-searching求職。

          Some sites design their agents to tempt job hunters to return. [16]

          翻譯:一些網站自己設計代理(系統),以吸引求職者的回訪。

          1. to tempt job hunters to return.是to do不定式短語作目的狀語。

          2. tempt to試圖。

          When CareerSites agent sends out messages to those who have signed up for its service, for example, it includes only three potential jobs--those it considers the best matches. [17]

          翻譯:例如,當CareerSite的代理給那些注冊服務的人發送信息留言時,代理只包含了三個潛在的職位——那些被認為最匹配的職位。

          1. When CareerSites agent sends out messages to those who have signed up for its service,是when引導的時間狀語從句。

          2. send out to派出去;發出去。

          3. who have signed up for its service,是who引導的'定語從句,修飾those。

          4. sign up for注冊,選課;報名參加。

          5. for example例如。

          6. --those it considers the best matches.破折號內容是those引導的定語從句,修飾three potential jobs。

          7. best match最佳匹配。

          There may be more matches in the database; job hunters will have to visit the site again to find them--and they do. [18]

          翻譯:數據庫中或許還有更多匹配信息;求職者必須再次瀏覽網站才能看到它們——而他們也確實這樣做了。

          1.分號連接兩個并列句;第二個并列句中由--and連接兩個并列句。

          2. in the database,介詞短語作定語,修飾matches。

          3. job-hunter求職者;找工作的人。

          4. to find them,是to do不定式短語作目的狀語。

          "On the day after we send our messages, we see a sharp increase in our traffic," says Seth Peets, vice president of marketing for CareerSite. [19]

          翻譯:CareerSite的市場部副總裁Seth Peets說,“在我們發出信息的第二天,我們發現網站流量急劇增加!

          1.雙引號內容是引語,作says的賓語。

          2. On the day after we send our messages,是介詞短語作時間狀語。

          3. after we send our messages,是after引導的定語從句,修飾the day。

          4. sharp increase急劇上升;飛漲。

          5. in our traffic,介詞短語作定語,修飾a sharp increase。

          6. vice president of marketing for CareerSite.作Seth Peets的同位語,對其解釋說明。

          7. vice president副總統;副主席;副總裁。

          8. of marketing.介詞短語作定語,修飾vice president。

          9. vice president of marketing 市場部副總裁。

          10. for CareerSite.介詞短語作定語,修飾vice president of marketing。

          Even those who arent hunting for jobs may find search agents worthwhile. [20]

          翻譯:即使那些并不需要找工作的人也覺得搜索代理很有用。

          1. who arent hunting for jobs,是who引導的定語從句,修飾those。

          2. hunt for搜尋,尋找。

          3. search agent搜索代理。

          Some use them to keep a close watch on the demand for their line of work or gather information on compensation to arm themselves when negotiating for a raise. [21]

          翻譯:有的人通過它們密切關注市場對自身行業的需求,或者搜集報酬待遇方面的信息,以便協商加薪時更有底氣。

          1.該句子的主干為:Some use them (to keep...or gather...);其中or連接兩個并列的to do不定式短語(第二個省略了to)作目的狀語。

          2. keep a close watch on密切注意,關注。

          3. for their line of work,介詞短語作定語,修飾the demand。

          4. line of work行業、行當。

          5. gather information搜集信息。

          6. on compensation,介詞短語作定語,修飾information。

          7. to arm themselves,是to do不定式短語作目的狀語。

          8. arm oneself武裝自己。

          9. when negotiating for a raise.是when引導的時間狀語。

          10. negotiate for a raise協商加薪。

          Although happily employed, Redmon maintains his agent at CareerBuilder. [22]

          翻譯:Redmon雖然工作的很開心,但他仍繼續使用“CareerBuilder”搜索代理。

          1. Although happily employed,是although+過去分詞短語,作讓步狀語。

          2. at CareerBuilder. 介詞短語作定語,修飾his agent。

          "You always keep your eyes open," he says. [23]

          翻譯:"你總是留意一切,"他說。

          1.雙引號內容是引語,作says的賓語。

          2. keep your eyes open睜開眼睛;睜大眼睛;留意。

          Working with a personal search agent means having another set of eyes looking out for you. [24]

          翻譯:使用私人搜索代理就意味著有另一雙眼睛在幫你留意。

          1. Working with a personal search agent,是動名詞短語作主語。

          2. work with與…共事;對…有效。

          3. search agent搜索代理。

          4. having another set of eyes,是動名詞短語作賓語。

          5. set of一套。

          6. looking out for you.是現在分詞短語作定語,修飾eyes。

          7. look out for留心,提防;留意找,設法得到。

        【考研英語閱讀真題句子解析】相關文章:

        英語好句子解析03-11

        英語的基本句子結構解析03-30

        關于考研英語閱讀:理解長句子句意及作者意圖04-09

        考研英語必背句子04-01

        考研英語作文句子12-03

        考研英語最實在的句子03-30

        英語句子成分解析03-13

        考研英語作文必背句子03-26

        考研英語作文萬能句子11-23

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>