很多求職者都不知道英文求職信怎么寫才好,但是如果是要面試外貿(mào)企業(yè)的卻必須要寫好英文求職信,下面小編給大家?guī)韺懞糜⑽那舐毿诺膸醉?xiàng)要點(diǎn)。希望能夠幫到大家。
在外企求職的過程當(dāng)中,一封出色的求職信是必不可少的。而撰寫一封得體的求職信可能是你在準(zhǔn)備應(yīng)聘的過程中遇到的最棘手的問題。在求職的過程中,只有能體現(xiàn)個(gè)人才智的求職信,才能幫助你順利地謀求到一份理想的工作。你需要仔細(xì)考慮你所寫的求職信的目的,及其所可能產(chǎn)生的影響。信件要引起讀者的興趣,要反映出你的目的,要符合特定的環(huán)境要求。
求職信切忌空洞,求職信的內(nèi)容要全面具體,同時(shí)又必須是相互關(guān)聯(lián)的一個(gè)整體,這樣的求職信才能真正對(duì)你的事業(yè)起到推動(dòng)的作用。一封理想的求職信應(yīng)該注意如下的幾點(diǎn):
一、語言表達(dá)要簡潔明了,避免使用太多的專業(yè)術(shù)語和過分復(fù)雜的句子。一方面用人單位不會(huì)在一份簡歷上花費(fèi)太多的時(shí)間;另外一個(gè)方面,簡潔的語言表述也能體現(xiàn)出你珍惜他人的時(shí)間。
二、在求職信的第一個(gè)段落當(dāng)中應(yīng)該明確地告訴對(duì)方你是在何家媒體看到應(yīng)聘廣告以及所要應(yīng)聘職位的名稱,例如your advertisement for (職位名稱)a network maintenance engineer in (媒體名稱)the april 10 student daily interested me。這樣有助于對(duì)方了解招聘信息的有效傳播途徑。
三、語言客觀實(shí)際。英文求職信中應(yīng)避免自己的主觀判斷性的語言和評(píng)論性的話語,不要過分渲染自我尤其不要說出與事實(shí)不符的能力或特性來。為了避免過多的主觀性描述,你可以在自己的簡歷當(dāng)中用客觀的數(shù)字和引述別人的話語來描述自己的實(shí)際情況。
例如:i have passed cet-6 with a high mark of 96.
四、重視開頭、結(jié)尾。在求職信的結(jié)尾,我們通常要提及關(guān)于希望得到面試的事情。因此,結(jié)尾一樣要引起重視。在表達(dá)自己的這樣的意愿的時(shí)候,切忌軟弱、羞怯的表達(dá)方式,例如:if you think i can fill the position after you have read my letter, i shall be glad to talk with you。
五、表現(xiàn)個(gè)人特色。求職的信件要具個(gè)人特色、親切且能體現(xiàn)出專業(yè)水平。切不可過于隨意,也不能拘泥于格式——商業(yè)信函應(yīng)該是一種既正式、又非正式的文體。句子結(jié)構(gòu)和長度應(yīng)富于變化,使閱信人總保持興趣。內(nèi)容、語氣、用詞的選擇和對(duì)希望的表達(dá)要積極,應(yīng)該充分顯示出你是一個(gè)樂觀、有責(zé)任心、有創(chuàng)造力和通情達(dá)理的人。
另外還有一些內(nèi)容雖然不屬于求職信的一部分,但是也不能忽視,比如紙張的選用,一般采用品質(zhì)優(yōu)良的a4打印紙,正文用打印機(jī)打印出來。信件的結(jié)尾處簽名必須是自己的手寫簽名。
1.名字
英文簡歷中,中文名字通常都是用漢語拼音。主要有8種寫法,都有可適用的場(chǎng)合。
例:
<1>Yang Li <李陽>
<2>YANG LI
<3>YANG LI<李陽>
<4>Yang Li
<5>Yang LI
<6>Li,Yang
<7>Li Yang
<8>LI Yang
建議大家用“YANG LI<李陽>”這種寫法。名前姓后、全部大寫加租的寫法,符合國際規(guī)范,加上中文名,便于中國人閱讀。若沒有中文,不容易搞清楚考生姓李還是姓楊。
<1>避免香港姓
面試過程當(dāng)中,在許多人的簡歷上,經(jīng)常能發(fā)現(xiàn)一個(gè)非常值得大家注意的問題,就是有人用粵語發(fā)音拼寫自已的姓氏。比如,“王”寫成Wong,“李”寫成Lee,這里要告訴大家兩點(diǎn):一是這只是香港人的拼法,并不是國際通用的拼法,二是將來公司為你辦護(hù)照準(zhǔn)備出國公干時(shí),公安局不會(huì)批準(zhǔn)你用粵語拼音。
<2>避免外國姓
另外,還發(fā)現(xiàn)有一小部分中國學(xué)生用外國人的姓,如“John Smith”,這也非常不可取。因?yàn)槿绻阌猛鈬说男,別人會(huì)認(rèn)為你是外國人,或者你父親是外國人,或者你嫁給了外國人,除非你正是這幾種情況之一,最好不要“崇洋媚外”地起一個(gè)外國姓。而名字用英文則很常見,也很方便,尤其是名字拼音的第一個(gè)字母是q、x和z,老外們很難發(fā)出正確的讀音,起個(gè)英文名可以說是“reader friendly”。有個(gè)叫韓強(qiáng)的先生,名片上印著“John Han”,這樣,老外叫起來就很方便。但有一點(diǎn)要注意,你的英文名字平時(shí)并不被人經(jīng)常叫,真要被別人叫出來,最不習(xí)慣并有可能聽不出來的是你自己,在面試時(shí)老外叫起你的英文名字,你若無動(dòng)于衷,那就糟糕了。
英文名和姓之間可以加上中文名,也可以不加,或者用拼音的第一個(gè)字母簡稱。如上例:“John Q.Han”。對(duì)于MBA考生,英文名后一定要加中文名的全拼,如“DAVID YANG LI”
英文名可以起,但必須“光明正大”地使用,不能偷偷摸摸,名字起了本來就是為了讓大家叫,如果起了一個(gè)不為人知的英文名,可能會(huì)把你搞得哭笑不得。
有一個(gè)考生給自己起了一個(gè)英文名叫“Jeff”,還得意洋洋地寫到了簡歷上,寄給了一家商學(xué)院,可他卻沒有向他認(rèn)識(shí)的任何人發(fā)布“更名啟示”。有一天,他不在家,正好那所商學(xué)院打來電話通知他面試:“喂,請(qǐng)問Jeff在么?”他的家人接了電話:“我姐夫不在這兒住!”然后奇怪地掛了電話。結(jié)果可想而知,他很可能就此失去了機(jī)會(huì)或造成麻煩。
<3>雙字名怎么寫?
中國人雙字名很多,如“梁曉峰”,這里介紹四種寫法:
<]>Xiao-feng Liang
<2>Xiao-Feng Liang
<3>Xiaofeng Liang
<4>Xiao Feng Liang
建議用第三種,Xiaofeng Liang,最簡單方便。而在簡歷開頭都大寫時(shí),可寫為XIAOFENG LIANG,大家一看就知道你姓什么,要不然,大家有可能會(huì)誤認(rèn)為你是姓肖。
2.地址
求學(xué)國外商學(xué)院務(wù)必要寫清“中國”,不能光寫城市名。一個(gè)完整的地址、全球暢通的通信地址應(yīng)該是加國名的,但不必用P.R.C.,因?yàn)橛肅hina已經(jīng)很簡單清楚了。郵編的標(biāo)準(zhǔn)寫法是放在省市名與國名之間,起碼放在China之前,因?yàn)槭侵袊硟?nèi)的郵編。
JIANLI MENG <孟建力>
32-202,37 Xue Yuan Lu,
Beijing,100083,China
mengjianli@buaa.
<86-10>1234-5678
1333-333-3333
3.分清時(shí)態(tài):過去、現(xiàn)在和將來
學(xué)歷分已獲、正在申請(qǐng)中和正在學(xué)習(xí)中等多種情況,如果正在學(xué)習(xí),用“Ca-ndidate for Bachelor in Economics in July 2015”開頭比較嚴(yán)謹(jǐn),如果已經(jīng)畢業(yè),可以把學(xué)歷名稱放在最前,如“Bachelor in Economics”。
4.“個(gè)人信息”怎么寫
“個(gè)人信息”有四種寫法:personal, personal information, other information, a-dditional information。無論是教育背景、社會(huì)經(jīng)驗(yàn),還是個(gè)人信息,既可以首字母大寫,也可以全部字母大寫,還可以全部字母小寫。本書推薦的哈佛商學(xué)院標(biāo)準(zhǔn)格式是全部字母小寫,這在主流商業(yè)社會(huì)中已沿用多年,“personal”,很簡單。
5.怎樣表述語言能力
“語言能力”有幾個(gè)層次:“native speaker of”指母語,從嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕嵌戎v,“fluent in”表示流利,“English a-s working language”顯得不非常流利,但可信度更高,“some knowledge of”表示會(huì)一些。
6.注意拼寫
許多考生的英文簡歷錯(cuò)誤百出,其實(shí)不是他的英文水平不高,而是他對(duì)簡歷的重視程度不夠。比如“1997一present”,有的同學(xué)就把present寫成president,搖身一變成了總裁,公司怎么會(huì)雇用你呢?這種錯(cuò)誤往往是計(jì)算機(jī)上的“拼寫檢查”功能無法查出的“漏網(wǎng)之魚”,所以要特別小心。“專業(yè)”是“major”,不是“mayor<市長>”,經(jīng)濟(jì)學(xué)是“economics”,不是“economy<經(jīng)濟(jì)>”。例如:
<>>Mayor, Economy主管經(jīng)濟(jì)工作的市長
<2>1998一President自1998年以來擔(dān)任總裁
<3>Minister of Sports體育部長
7.就做官兒迷
怎樣更像當(dāng)官的?例如
<1>班長
Monitor
Class President
<2>團(tuán)支部書記
Secretary of Youth League Branch
Class President, Co-president, Vice-President
<3>副會(huì)長
Vice President
Deputy General Manager
<4>主任
Director, Head, Chairman
<5>經(jīng)理
Manager
<6>總裁
President, Governor
<7>主席
Chairman, President
8.年月的寫法
以前的工作,加上月份,如May,1998或May 1998,這樣的寫法自然會(huì)顯得精確一些。有的中國MBA考生則喜歡用“5,1998”或“1998,5”。前一種寫法很少見,只有在實(shí)在寫不下的情況下才使用。1998,5則是純粹的Chinglish <洋烴幫英語>,完全不能接受。