1、英文求職信應(yīng)注意的格式問題
英文求職信的主要內(nèi)容和中文求職信基本一致,但在格式方面與中文求職信還是有所區(qū)別的。這主要表現(xiàn)在:
(1)信封的寫法
在絕大多數(shù)情況下,外企在華的分支機(jī)構(gòu)或分公司都會(huì)在招聘廣告中給出中文地址,畢竟入鄉(xiāng)隨俗,也可以避免郵遞員因?yàn)榭床欢庹Z而投遞
困難。在這種情況下,你只需按我國的習(xí)慣書寫信封就可以了,只是人名方面須要注意。如果廣告上寫的聯(lián)系人是中文,那么就直寫“××先
生收”、“××女士收”好了;但如果聯(lián)系人的名字是英文,你千萬不要擅自把它譯為中文,哪怕這個(gè)名字看起來很普遍、很熟悉,如“James
”不要寫成“詹姆士”,“Smith”不要寫成“史密斯”。
另外一種情況,如果外企給的是英文地址,那信封的寫法就應(yīng)遵循英美的習(xí)慣。一般的寫法是:在信封的左上角(中文信封郵政編碼的地方)
寫的是發(fā)件人的名字和地址,在信封中間的地方寫的是收件人的名字和地址。收發(fā)雙方的地址都要按照由小及大的順序排列,依次是:第一行
寫房屋號(hào)、門牌號(hào)碼、街道或路名,第二行寫市(縣)、省名,第三行寫國家名稱。需要注意的是,寄往國外的求職信都要加上“中國”字樣
,郵政編碼位于省或者直轄市那行的行尾,而且一定是在國名前。對(duì)于發(fā)件人來說,如果你留下的是學(xué)校班級(jí)地址,則一般順序?yàn)椋旱谝恍袑?/p>
班級(jí)、專業(yè),第二行寫系別,第三行寫學(xué)校(如果系和學(xué)校字?jǐn)?shù)少,也可以寫在一行),第四行寫市(縣)、省。你可以每一行后都加上逗號(hào)
,最后一行句號(hào),也可以行尾不加任何標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。此外,名字要寫在地址之前。
英文信封的寫法(齊頭式)
Liu Dawei
68# Wangfujing Street, (stamp)
Beijing 100710
China
Mr. Smith
Universal Importers Ltd.
345 Treaty Street
London S.W.1
England
英文信封的寫法(斜列式)
Fan Yan
Class F992, (stamp)
Foreign Language Department,
Tsinghua University
Ms. Daphne
ABC Textiles Corporation
201 Madison Street
Vancouver
Canada
(2)信件的格式
中文信件往往第一行是稱呼,第二行開始就是正文了。英文信件則不然,盡管信封上的收件人和發(fā)件人雙方的地址都已經(jīng)寫得很明白,但在求
職信的開頭還需要再次引述,然后才是稱呼。在英文求職信中,發(fā)件人的地址一般放在信的左上角或右上角,因此通常被稱為“信頭”。日期
的位置也有講究?s進(jìn)式的信,日期一般放在信頭下的右上角;頂行式的信則打在左上角。在寫法上,美式習(xí)慣為月、日、年排列,而且日一
般用基數(shù)詞,如“October 12,2004”;按照英式習(xí)慣,日期的順序?yàn)槿、月、年,而且日一般用序?shù)詞,如“3rd November,2004”。“年”
前要有逗號(hào),這點(diǎn)應(yīng)該注意。
頂行式英文求職信
Foreign Language Department
Fudan University
Shanghai 200052(你的地址)
Oct.10,2004(日期)
China National Import & Export Corp.
No.11 Fucheng Road,
Beijing(對(duì)方地址)
Dear Sir or Madam:(稱呼)
I am writing to inquire opportunities for…(應(yīng)聘原因)
During the past four years…(說明能力)
Thank you for your consideration…(表示感謝)
Yours sincerely,(結(jié)尾用語)
Sun Hong(手寫簽名)
Encl.(附件)
常用語言
(1)稱呼用語
信函中使用的禮節(jié)性稱呼很多。一般說來,給男士寫信用“Mr.”(先生),給女士寫信用“Miss”(小姐)、“ Mrs.”(夫人)或“ Ms.”
(女士)。近年來,越來越多的人喜歡用“Ms.”來籠統(tǒng)地稱呼女性,這樣可以避免判斷不清對(duì)方婚否等敏感話題所帶來的尷尬,是一種大趨勢
。當(dāng)然,也可以根據(jù)收信人的身份,用學(xué)位、頭銜等常用詞后綴收信人的姓,例如:Dr.(Doctor,博士)Zhang,Prof.(Professor,教授)Zh
ou, Pres.(President,經(jīng)理、會(huì)長、校長)Liu,等等。如果對(duì)收信人的性別、姓名、職務(wù)或其他資料掌握不多的話,用一句“Dear sir or
madam”最合適。如果收信人不是具體的某個(gè)人而是機(jī)關(guān)或者單位,則只寫負(fù)責(zé)人的職位和公司或者機(jī)構(gòu)的名稱,如:The Manager, CP Group或
The President,Jinghui Company等。