- 相關(guān)推薦
經(jīng)典奧斯卡獲獎(jiǎng)感言(中英雙語(yǔ))
“Thank you. Thank you. You commie, homo-loving sons-of-guns......
And particularly, as all, as actors know, our director either has the patience,talent and restraint to grant us a voice or they don't, and it goes from thebeginning of the meeting, to through the cutting room. And there is no finer hands to be in than Gus Van Sant. And finally, for those, two last finallies,for those who saw the signs of hatred as ourcars drove in tonight, I think that it is a good time for those who voted forthe ban against gay marriage to sit andreflect andanticipate their great shame andthe shame in their grandchildren's eyes if they continue that way of support. We've got to have equal rights for everyone.And there are, these last two things. I'm very, very proud tolive in a country that is willing to elect an elegant man president and a country who, for all its toughness,creates courageous artists. And this is in great due respect to all the nominees, but courageous artists, who despite a sensitivity that sometimes has brought enormous challenge, Mickey Rourke rises again and he is my brother.Thank you all very much.”
謝謝你們。謝謝你們這些愛(ài)黨的,愛(ài)搞基的臭傻13們。(不要誤會(huì),他其實(shí)是在公開(kāi)支持同性戀,因?yàn)镸ilk這部電影是以同性戀為題材)
還要說(shuō)的一點(diǎn)是,我們都知道,我們的導(dǎo)演是一位有才、有耐心、有自制力的導(dǎo)演,他信任我們?yōu)樗l(fā)聲,從我們最初的會(huì)面,到最后電影的剪輯,他都一直信任我 們。沒(méi)有比Gus Can Sant更好的導(dǎo)演了。最后,再說(shuō)兩個(gè)“最后”,今晚我們的車開(kāi)進(jìn)來(lái)時(shí)看到一些拉仇恨的標(biāo)語(yǔ),我覺(jué)得這些支持禁止同性戀婚姻的人們應(yīng)該好好想想他們的恥 辱,和他們給后輩帶來(lái)的恥辱。每個(gè)人的權(quán)利平等。最后的最后,我十分、非常自豪,能夠生在愿意選舉一個(gè)風(fēng)度翩翩的男總統(tǒng)的國(guó)家,一個(gè)孕育無(wú)數(shù)勇敢藝術(shù)家的 國(guó)家,盡管它困難重重....."
commie 共產(chǎn)黨,共產(chǎn)黨員的
homo-loving 愛(ài)同性戀的,homo=homosexuals同性戀
son-of-gun王八蛋,傻13,跟son of bitch差不多
hatred仇恨
gay marriage同性戀婚姻
anticipate期望
shame恥辱
elegant優(yōu)雅的
toughness艱難
第八十一屆奧斯卡最佳女主角Kate Winslet
獲獎(jiǎng)作品:The Reader 《朗讀者》
“I’d be lying if I have not made a version of this speech before, I think I was probably 8 years old and staring into the bathroom mirror. And this (holding up her statue) would’ve been a shampoo bottle.well,it's not a shampoo bottle now!...I feel very fortunate to have made it all the way from there to here...And I’d like to thank some of the people along the way who had faith in me, my friends and my family, especially my mum and dad, who are in this room somewhere...
And I want to acknowledge my fellow nominees, these goddesses. I think we all can’t believe we’re in a category with Meryl Streep at all...I’m sorry, Meryl, but you have to just suck that up! And, just to the Academy, thank you so much, my God! Thank you!”
我想謝謝一路上相信我的人,我的朋友,我的家人,尤其是我爸爸媽媽,他們今晚也在這兒…
同時(shí)我也想感謝跟我一起提名的優(yōu)秀演員,這些女神們。我實(shí)在不敢相信我居然和Meryl Streep一起提名了…但是抱歉,Meryl,你只有憋著了,氣屎你!最后,感謝奧斯卡,感謝你們,天哪,謝謝你們!
statue 雕像
faith 信仰
acknowlege 答謝
goddess 女神
category 類別
suck that/it up 忍耐,忍著吧
第82屆奧斯卡最佳男主角Jeff Brideges
獲獎(jiǎng)作品:Crazy Heart 《瘋狂的心》
”Thank you. Mom and Dad, for turning me on to such a groovy profession. Oh, my dad and my mom, they loved showbiz so much. I remember my mom getting all of us kids to entertain at her parties. You know, my dad sitting me on his bed and teaching me all of the basics of acting for a role in Sea Hunt....they loved showbiz so much, and I feel an extension of them. You know, this, this is honouring them as much as it is me."
謝謝你們,媽媽和爸爸。謝謝你們引導(dǎo)我進(jìn)入這么酷炫的一個(gè)行業(yè)。哎,我的爸爸媽媽(他的父母已故),他們是如此熱愛(ài)演藝事業(yè)。我記得我媽媽讓我們這些小 孩在她的派對(duì)上表演節(jié)目。你知道,我爸爸讓我坐在他床上,教我表演《海底追捕》里一個(gè)角色的所有基本要領(lǐng)。他們愛(ài)熱愛(ài)演藝事業(yè)了,我覺(jué)得我是他們生命的延 續(xù)。你知道,這座獎(jiǎng)杯——這個(gè)榮譽(yù)是對(duì)我的肯定,更是對(duì)他們的贊賞!
groovy 酷炫的,絕妙的
profession 專業(yè)
entertain 娛樂(lè)
basics 基礎(chǔ)
extension 延伸
第82屆奧斯卡最佳男配角Christoph Walts
獲獎(jiǎng)作品:Inglourious Basterds《無(wú)恥混蛋》
"I always wanted to discover some new continent and I thought I had to go this way. And then I was introduced to Quentin Tarantino, who was putting together an expedition, and he put this script in front of me and he said,'this is where we're going the other way.' So Brat Pitt helped me on board and Diane Kruger was there... everybody helped me find a place...and Quentin, with his unorthodox methods of navigation, this fearless explorer, took this ship across and brought it in with flying colors and that's why I'm here. And this is your welcoming embrace and there's no way I can ever thank you enough, but I can start right now. Thank you."
我一直想發(fā)現(xiàn)某個(gè)新大陸,我以為我得這樣才行,后來(lái)我被引薦給昆汀塔倫蒂諾——他當(dāng)時(shí)正在召集“探險(xiǎn)隊(duì)”——他把這個(gè)劇本放到我面前說(shuō):“這就是我們的 新大陸!痹凇斑@艘船”上,布拉德皮特幫助了我,戴安克魯格幫助了我——每個(gè)人都幫助了找到自己的位置。而昆汀這位無(wú)所畏懼的開(kāi)拓者,以他那不同尋常的航 行方式,乘風(fēng)破浪,帶我們到達(dá)了斑斕的終點(diǎn)。所以今天,我才有幸站在這里。
這就是你們歡迎我的方式,我對(duì)你們感激不盡,謝謝你們。
continent 大陸
expedition 探索
script 劇本
unorthodox 非傳統(tǒng)的,不同尋常的
navigation 航行
explorer 探索者
embrace 擁抱
第86屆奧斯卡最佳男配角Jared Leto
獲獎(jiǎng)作品:Dallas Buyers Club 《達(dá)拉斯買家俱樂(lè)部》
“She encouraged her kids to be creative, to work hard and to do something special. That girl is my mother and she’s here tonight. And I just want to say, I love you, Mom. Thank you for teaching me to dream.
And this is for the 36 million people who have lost the battle to Aids and to those of you out there who have ever felt injustice because of who you are or who you love, tonight I stand here in front of the world with you and for you. Thank you so much and goodnight.”
她鼓勵(lì)她的孩子要有創(chuàng)造力、要努力工作、要做與眾不同的事。這個(gè)女孩就是我的媽媽,她今晚也在現(xiàn)場(chǎng)。我真的只想說(shuō),媽媽,我愛(ài)你,謝謝你教會(huì)我敢于夢(mèng)想。
致三千六百萬(wàn)因艾滋喪生的人,致所有在場(chǎng)外因自己或自己所愛(ài)的人的遭遇而覺(jué)得不公平的朋友們。今晚,為了你們,我才站在你們面前。謝謝,晚安。
creative 有創(chuàng)造力的
battle 戰(zhàn)斗
Aids 艾滋病
injustice 不公正
【經(jīng)典奧斯卡獲獎(jiǎng)感言中英雙語(yǔ)】相關(guān)文章:
奧斯卡獲獎(jiǎng)感言07-27
84奧斯卡獲獎(jiǎng)感言07-27
2012奧斯卡獲獎(jiǎng)感言07-27
伊朗奧斯卡獲獎(jiǎng)感言07-27
奧斯卡獲獎(jiǎng)?wù)叩挠⑽墨@獎(jiǎng)感言07-28