1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 翻譯合同

        時間:2024-10-31 10:08:34 其他合同范本 我要投稿

        翻譯合同模板集合四篇

          隨著法律觀念的深入人心,合同對我們的約束力越來越不可忽視,合同協調著人與人,人與事之間的關系。那么大家知道正規的合同書怎么寫嗎?以下是小編精心整理的翻譯合同7篇,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

        翻譯合同模板集合四篇

        翻譯合同 篇1

          甲方:________,筆名________

          身份證號:________

          地址:________

          乙方:________,筆名________

          身份證號:________

          地址:________

          鑒于:

          1、甲方系本合同約定的作品的作者和版權人,愿意授權乙方對該作品進行翻譯并對翻譯作品發表、出版。

          2、本合同構成甲乙雙方翻譯授權合同關系。為此,甲乙雙方于________年________月________日在________市________區達成如下約定:

          一、原著作品:

         。ㄒ唬┳髌沸问剑簩儆谙铝械赺_______類。

          1、專著類:長篇小說/武打小說/電影、電視劇劇本等。

          2、匯編類:大中小學教材/法規匯編/論文專輯/攝影、繪畫專輯等。

         。ǘ┳髌访Q:________(以下簡稱“本作品”)。

         。ㄈ┳髌菲杭s________字的文字作品。

         。ㄋ模┳髌钒鏅啵簩儆谙铝械赺_______項。

          1、本作品的作者為甲方并由其獨立創作、全部版權歸甲方單獨所有。

          2、本作品系由甲方根據________的原著《______》翻譯/改編,甲方已經取得前述原著作品版權人的授權,本作品的全部版權歸甲方單獨所有。

          3、本作品系由甲方對相關學習知識/專業知識/比賽活動獲獎作等進行整理、編輯,其中涉及的單項作品已獲得版權人授權。

         。ㄎ澹┳髌饭_性:屬于下列第________項(根據實際情況選擇下列情形之一)。

          1、甲方承諾,本作品雖已創作完成但尚未出版圖書,也未通過報紙、期刊或網絡等媒體公開發表。

          2、甲方承諾,本作品在創作過程中及創作完成后至乙方翻譯前,不通過其他方出版圖書,也不通過報紙、期刊或網絡等媒體公開發表。

          3、雙方確認,本作品在創作過程中及創作完成后至乙方翻譯前,甲方已經或將通過報紙、期刊或網絡等媒體逐次分章節公開發表,但不通過其他方出版圖書。

          4、雙方確認,本作品已由甲方通過________出版社于________年出版過圖書,本合同約定翻譯系針對原圖書。

          二、翻譯授權

         。ㄒ唬┦跈喾g形式:甲方授予乙方對本作品翻譯為________文文本(以下簡稱“翻譯作品”)。

         。ǘ┦跈嘈再|:為下列第________種情形。

          1、甲方授予乙方的翻譯權為獨占性的專有使用權,即在約定區域、期限內,僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權。

          2、甲方授予乙方的翻譯權為非獨占性的專有使用權,即在約定區域、期限內,甲方及其授予的其他方均享有本作品約定翻譯形式的翻譯權。

          3、授權區域:________。

          4、授權期限:________年,自本合同簽署之日起算。

          5、授權使用方式:包括下列第________項使用方式。

         。1)將本作品翻譯為英語/法語/俄語/________語言版權的作品。

          (2)將本作品翻譯的作品出版為圖書。

         。3)將本作品翻譯的作品以文字形式通過互聯網絡傳播、廣播電視傳播。

          (4)不得自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝任何語言電視劇、電影及為此改編影視劇本。

         。5)可自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝與翻譯作品相同語言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語言的影視劇本。

         。6)不得自己或授權他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語言的作品。

          6、轉授權:甲方給予乙方的翻譯授權,未經甲方同意,乙方不可轉讓給他人。

          三、翻譯作品的版權與使用

          (一)翻譯作品的版權:

          1、翻譯作品來源于本作品,但翻譯完成后,乙方對翻譯作品享有版權。

          2、乙方必須在翻譯作品中注明“翻譯作品系根據本作品翻譯而成”且須對本作品的作者予以署名。

         。ǘ┓g作品的使用:

          1、乙方對于翻譯作品通過各類媒體進行出版、發表、傳播由其自行決定,無須再經甲方另行授權。

          2、乙方改變翻譯作品形式或依據翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經甲方另行授權。

          四、翻譯安排

          (一)翻譯要求:

          1、乙方應確保翻譯作品符合下列各項:

         。1)忠實于本作品的原意、宗旨。

         。2)不改變本作品的基本內容、情節結構。

         。3)遵循翻譯的基本規則。

          2、乙方在翻譯中遇到地名、人名等時,應依照原名稱進行翻譯。

          3、乙方應在約定授權期限內完成翻譯并提交出版或發表。

         。ǘ┍咀髌犯寮桓叮杭追接赺_______年________月________日前將本作品交付乙方。

         。ㄈ┩瓿煞g:

          1、乙方應于授權期限內完成翻譯工作并提交出版或發表。

          2、乙方應在出版或發表翻譯作品后,向甲方贈送翻譯作品的'出版物________套。

          3、翻譯作品名稱確定為《________》,未經甲方同意,乙方不得變更翻譯作品名稱。

          五、許可費用

          (一)雙方同意,就甲方授予乙方對本作品的翻譯權,乙方向甲方支付________元許可費用。

         。ǘ┮曳綉诒竞贤炇鸷骭_______個日歷天內向甲方付清。

          六、其他事項

         。ㄒ唬┰u獎:

          1、乙方有權決定以翻譯作品申報參加國內外相關文學藝術評獎活動。

          2、乙方決定申報參加評獎時,參加評獎的費用由乙方承擔。以翻譯作品參加評獎所獲榮譽歸甲乙雙方共同所有,所獲物質獎勵在扣除乙方承擔的申報費用后由甲乙雙方按________%∶________%的比例分配。

         。ǘ┻`約責任:

          1、本合同上述各項條款對違約責任另有特別約定的,則優先適用相應特別約定。

          2、在授權期限內,未經雙方同意,任何一方不得將本合同約定翻譯權轉讓或許可第三方使用。如有違反,另一方有權要求違約方支付違約金________元、賠償損失且還有權解除本合同。

          3、若任何一方不履行本合同的義務即構成違約,違約方除應當向守約方支付________元違約金外,賠償對方實際損失;延遲履行義務,應按日支付約定________元違約金。

          4、如乙方超出約定文字種類翻譯作品或者超出約定使用翻譯作品,則乙方除將因此所獲收益歸甲方外,還應向甲方支付________元違約金并賠償損失(含甲方向他人支付的違約金、賠償金)。

          (三)爭議解決:

          雙方因合同的解釋或履行發生爭議,應先由雙方協商解決。如協商不成,雙方均可向________地(如:甲方所在地或乙方所在地或本合同簽署地)有管轄權的人民法院提起訴訟。

         。ㄋ模┞摻j:本合同雙方的聯絡方式如下,任何一方改變其聯絡方式,均須書面提前通知另一方,否則送達至原授權代表或以原聯絡方式進行送達即視為有效送達:

          1、甲方指定聯系人:________,電話________,傳真________,手機________,電子信箱________,通信地址________,郵編________。

          2、乙方指定聯系人:________,電話________,傳真________,手機________,電子信箱________,通信地址________,郵編________。

         。ㄎ澹┖贤c文本:

          1、本合同的變更、續簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。

          2、本合同自雙方簽署之日起生效,一式____份,雙方各執____份。

          甲方:

          開戶銀行:

          賬戶:

          簽訂時間:____年____月____日

          乙方:

          簽訂時間:____年____月____日

        翻譯合同 篇2

          合同翻譯一般是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。

          翻譯國際貿易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關合同本身的專業知識和國際貿易、國際匯總、會計學、運輸學、保險學、法學等方面知識。要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學習合同范本和相關知識,并進行大量的合同翻譯實踐。

          國內的匯譯達翻譯公司、旗渡法律翻譯、瑞科翻譯、溝通翻譯、佳域通、EC、諾貝筆、博文、山東譯聲翻譯、上海宇譯翻譯等,國外的Lionbridge、SDL等都是比較專業的商務翻譯公司。東方海門翻譯在金融及法律方面也是專業的翻譯機構,其中業內最為著名的當屬尚才翻譯機構。

          第一,通讀全文并研究其結構,做到全面理解、掌握內涵并從宏觀上了解待譯合同原文的總體精神和篇章結構。

          第二,在通讀全文的基礎上仔細研讀該合同的各個條款。合同各章節條款具有相對的獨立性,可逐字、逐句、逐段、逐節、逐章地仔細研討,分析各個條款的語法結構,找出其中的理解與翻譯難點。合同類法律文件的起草者為了提供完整、嚴密的信息,不給曲解、誤解留下可乘之機,往往選擇使用結構復雜的長句。在翻譯時,一定要首先理順句子之間的邏輯結構,注意行文的條理性及嚴謹性。

          第三,著手翻譯:根據語法分析譯文的結構,查閱并譯出其中的翻譯難點。

          第四,組織譯文并準確表達:把結構已經確定下來、翻譯難點已經解決的.譯文加以整理,并根據目的語的表述習慣安排該條款譯文的排列順序。這時可以考慮采用一些翻譯技巧處理一些長句、難句,如拆句法、斷句法、重組法等等。

          在準確表達的前提下,力求使譯文的格式和文體符合合同的規范和要求。

          漢譯英時,需要使用一些有關的專業術語、商貿與法律術語、古英語詞匯等,多用文體正式莊嚴的詞匯,盡量多使用常見的合同套語和上文列舉的合同的、英語句型,這樣才能使譯文達到用語規范,表述嚴謹、精確、簡潔的莊嚴體效果。要做到譯文嚴謹、規范、專業,譯員還應當遵循“客隨主便”的愿則,翻譯時盡可能保留原諒的結構表述,保留原諒的整體格式。

        翻譯合同 篇3

          翻譯合同

          甲方:____________________________________________ (以下簡稱甲方)

          授權代表:______________________________________

          電話:____________________________________________

          傳真:_____________________________________________

          手機:____________________________________________

          E-mail/QQ/MSN:______________________________________

          地址:______________________________________________

          乙方:___藍宇國際____________________________________(以下簡稱乙方)

          授權代表:_______________________________________

          電話:_82501809/1805________________________________

          傳真:_82501802______________________________________

          手機:________________________________________________

          地址:北京海淀區中關村大街49號B520室/100086__________

          甲方委托乙方依法進行翻譯事宜,為確保甲乙雙方利益,經雙方自愿友好協商,特訂立本合同如下。

          一、

          單位:RMB/元

          翻譯語種翻譯語種由 語譯 語由 語譯 語單 價單 價翻譯語種由 語譯 語單 價

          翻譯量翻譯量估計: 字; 頁 估計: 字; 頁 附加服務費附加服務費翻譯量估計: 字; 頁 附加服務費

          翻譯期限翻譯期限年 月 日至 年 月 日年 月 日至 年 月 日預付金額預付金額翻譯期限年 月 日至 年 月 日預付金額

          付款期限付款期限接譯稿時付清譯款接譯稿時付清譯款總金額總金額付款期限接譯稿時付清譯款總金額

          付款方式付款方式A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )付款方式A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )

          交稿方式交稿方式A.QQ/MSN/E-mail B.傳真 C. 軟盤 D. 郵遞 E. 雙方上門 選擇( )A.QQ/MSN/E-mail B.傳真 C. 軟盤 D. 郵遞 E. 雙方上門 選擇( )交稿方式A.QQ/MSN/E-mail B.傳真 C. 軟盤 D. 郵遞 E. 雙方上門 選擇( )

          二、甲方保證文稿的合法性。乙方除保留譯文署名權外,僅對譯文的準確性負責,對文稿的來源、內容和用途等不承擔責任。

          三、乙方保證翻譯質量:忠實原文、譯文正確、語句通順,并按時交付。

          四、甲方應向乙方提供字跡圖文清晰翻譯資料,對專業性資料應提供相應的參考資料(如以往的翻譯稿、專業文獻、術語、習慣縮略詞匯表等)和支持,以便前后用語連貫統一。

          五、甲方應按規定時間付清乙方全部譯款,甲方若延遲付款,每延遲1日應交納該付乙方總譯費的10%作為遲延履行金。另有約定除外。

          六、甲方若對譯稿有異議,甲方有權在接稿之日起15日內書面通知乙方,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內無條件免費修改,但不包括甲方新增加、修訂的部分。逾期視為乙方無翻譯質量問題。

          七、乙方在翻譯過程中,如甲方修改原稿,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。

          八、在翻譯進程中,甲方中途變更或終止翻譯工作,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的'字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方,并且補償乙方支付的相關費用。

          九、字數計算標準:參照國家和行業標準,中外互譯稿件以中文為計算標準,以計算機Word菜單中的“工具”-“字數統計”-“字符數(不計空格)”;外譯外可協商確定。

          十、除不可抗力或另有約定外,甲乙任何一方不履行本合同,視為違約,另一方有權中止合同或提出經濟賠償要求。若乙方違約,其賠償總金額不超過本合同的譯費金額。

          十一、乙方對甲方翻譯內容涉及的商業秘密及個人隱私負有保密義務。由于乙方保護不當或其他人為原因致使甲方翻譯內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。根據需要可另簽保密協議。

          十二、本合同在履行過程中翻譯質量發生爭議,由甲乙雙方協商認可的第三方認定,或申請仲裁,或直接向法院提起訴訟。本合同應適用中國法律。

          十三、本合同雙方簽字蓋章之日起生效,未盡事項雙方本著友好態度,另行協定。

          十四、本合同一式兩份,甲、乙雙方各執一份,附件,傳真件與合同正本一同有效。

          甲方:(簽章) 乙方:(簽章)

          授權代表: 授權代表:

          年 月 日 年 月 日

        翻譯合同 篇4

          立約人:(以下簡稱甲方)

          立約人:(以下簡稱乙方)

          本著互利公正的原則,經甲乙雙方協商,一致同意簽訂如下翻譯合同:

          第一條:甲方正式委托乙方為其翻譯《________________________________》。

          第二條:甲方要求乙方將委托上述文件的__________文翻譯為_______文。翻譯價格以中文計算元/千字。

          第三條:甲方有權利要求乙方于______年______月_____日_____時完成并交付給甲方。如乙方未能指定時間完成翻譯任務,由甲方在合同金額基礎上每天少付合同金額之3%。

          第四條:甲方理解并愿遵守乙方所規定的《客戶須知》。

          第五條:乙方承認已收甲方完整、清晰的上述委托翻譯之文件。

          第六條:乙方同意并按甲方要求的日期完成上述委托翻譯并付給甲方。

          第七條:乙方保證向甲方提供合格品質之翻譯且保守甲方所提供翻譯稿件的秘密。

          第八條:在一個月的期限里乙方有義務對甲方對譯文提出的問題進行回答而并不收取任何額外的.費用對譯文中所出現的錯誤進行免費的修改而不收取任何的費用。除此之外附加的翻譯任務則不屬此列。

          第九條:經雙方共同協商,甲方所委托翻譯項目價值為人民幣元。乙方預先收取甲方所付%訂金計幣__元整。待翻譯完成后,乙方交付譯稿給甲方時,甲方應一次性付清所欠的翻譯費給乙方。甲方如需乙方郵寄發票應提前說明。甲乙雙方都必須遵守合同中的各個條款,如在執行過程中有爭議,雙方應互相協商解決。本合同一式二份,甲乙雙方各執一份,本合同自蓋章簽字之日起生效,有效期——未盡事宜以及在對合同的理解和執行過程中的爭議,在雙方協商后以書面形式附加以確立并視合同一部分。

          簽署日期:_________年______月_____日

          以上是一種范本,具體合同在簽署時可以協商增刪。您可以將您需要翻譯的資料內容通過電子郵件傳給我們。待翻譯完成后再回傳給您。電子郵件與書面合同一樣具備法律效力。

        【翻譯合同】相關文章:

        翻譯的合同11-30

        翻譯的合同03-18

        翻譯的服務合同03-01

        翻譯合同模板07-07

        授權翻譯合同02-29

        翻譯服務合同02-25

        委托翻譯合同01-09

        翻譯服務合同12-01

        委托翻譯的合同02-22

        關于翻譯合同02-27

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>