- 標(biāo)準(zhǔn)租房合同 推薦度:
- 相關(guān)推薦
標(biāo)準(zhǔn)的租房合同常用范本
導(dǎo)語:房屋租賃合同讓渡的是租賃房屋的使用權(quán),故租賃期限不宜過長,否則將與臨時(shí)讓渡房屋使用權(quán)的目的不符,也容易因房屋返還產(chǎn)生爭(zhēng)議。下面就由小編為大家?guī)順?biāo)準(zhǔn)的租房合同常用范本,歡迎參考借鑒!
標(biāo)準(zhǔn)的租房合同常用范本一:
出租方(甲方):______,男/女,________年____月____日出生,身份證號(hào)碼________________
承租方(乙方):______,男/女,________年____月____日出生,身份證號(hào)碼________________ 甲、乙雙方就房屋租賃事宜,達(dá)成如下協(xié)議:
一、甲方將位于____市____街道____小區(qū)__號(hào)樓________號(hào)的'房屋出租給乙方居住使用,租賃期限自____年____月____日至____年____月____日,計(jì)__個(gè)月。
二、本房屋月租金為人民幣_(tái)___元,按月/季度/年結(jié)算。每月月初/每季季初/每年年初__日內(nèi),乙方向甲方支付全月/季/年租金。
三、乙方租賃期間,水費(fèi)、電費(fèi)、取暖費(fèi)、燃?xì)赓M(fèi)、電話費(fèi)、物業(yè)費(fèi)以及其它由乙方居住而產(chǎn)生的費(fèi)用由乙方負(fù)擔(dān)。租賃結(jié)束時(shí),乙方須交清欠費(fèi)。
四、乙方不得隨意損壞房屋設(shè)施,如需裝修或改造,需先征得甲方同意,并承擔(dān)裝修改造費(fèi)用。租賃結(jié)束時(shí),乙方須將房屋設(shè)施恢復(fù)原狀。
五、租賃期滿后,如乙方要求繼續(xù)租賃,則須提前____個(gè)月向甲方提出,甲方收到乙方要求后__天內(nèi)答復(fù)。如同意繼續(xù)租賃,則續(xù)簽租賃合同。同等條件下,乙方享有優(yōu)先租賃的權(quán)利。
六、租賃期間,任何一方提出終止合同,需提前____個(gè)月書面通知對(duì)方,經(jīng)雙方協(xié)商后簽訂終止合同書。若一方強(qiáng)行中止合同,須向另一方支付違約金 元。
七、發(fā)生爭(zhēng)議,甲、乙雙方友好協(xié)商解決。協(xié)商不成時(shí),提請(qǐng)由當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ褐俨谩?/p>
八、本合同連一式__份,甲、乙雙方各執(zhí)__份,自雙方簽字之日起生效。
甲方:____________
乙方:____________
______年______月______日
標(biāo)準(zhǔn)的租房合同常用范本二:
出租方:___ (以下簡(jiǎn)稱甲方)
聯(lián)系地址:______
證件號(hào)碼:______
電 話:______
傳 真:______
郵政編碼:______
租房合同承租方:___(以下簡(jiǎn)稱乙方)
聯(lián)系地址:______
證件號(hào)碼:______
電 話:______
傳 真:______
郵政編碼:______
甲乙雙方經(jīng)協(xié)商,于_ 年_月_日訂立本租房合同,并就以下各條款達(dá)成協(xié)議:
第一條:租賃范圍及用途
1、甲方同意將_ 市_ 路____的房屋及其設(shè)施租賃給乙方,計(jì)租建筑面積為平方米。甲方《房屋產(chǎn)權(quán)證》(產(chǎn)權(quán)證編號(hào):_ 字第_ 號(hào))
2、乙方租用上述房屋作__ 之用,未經(jīng)甲方同意,乙方不得將房屋另作他用或轉(zhuǎn)租。
第二條:提供設(shè)備
1、甲方向乙方提供相應(yīng)的 房?jī)?nèi)設(shè)備另立清單租房合同,清單租房合同與本租房合同同時(shí)生效等設(shè)施。
2、乙方使用上述設(shè)備所發(fā)生的各項(xiàng)費(fèi)用由乙方承擔(dān)。
第三條:租賃期限
1、租賃期自_ 年_月_日起至_ 年_月_日止。
2、租賃期滿后乙方若需續(xù)租,須在租房合同期滿前一個(gè)月書面通知甲方。在同等租約條件下,及在本租房合同租賃期內(nèi),乙方誠實(shí)履行本租房合同各項(xiàng)責(zé)任的前提下,則乙方有優(yōu)先續(xù)租權(quán),但須重新確定租金和簽訂租賃租房合同。
第四條:租金
租金為每月__ 人民幣,如租期不滿一個(gè)月,可按當(dāng)月實(shí)際天數(shù)計(jì)算。
第五條:支付方法
1、租金須預(yù)付,乙方以每_個(gè)月為一個(gè)支付周期,乙方每_個(gè)月支付一次,甲方在相關(guān)月份前十五天通知乙方付款,乙方收到甲方付款通知后,即在十五天內(nèi)支付下個(gè)月的租金,以此類推。
2、乙方須將租金付給甲方抬頭的銀行賬號(hào):
開戶銀行:____
賬 號(hào):____
抬 頭:____
3、乙方也可以現(xiàn)金方式支付給甲方。
第六條:物業(yè)管理費(fèi)及其它費(fèi)用
1、物業(yè)管理費(fèi)由_ 方按照物業(yè)管理公司的有關(guān)規(guī)定和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)支付。
2、租賃場(chǎng)所內(nèi)的清潔由乙方自行負(fù)責(zé)。
3、其他因使用該房屋所產(chǎn)生的有關(guān)費(fèi)用由乙方負(fù)擔(dān),如:水、電、煤氣、有線電視、電話費(fèi)等。
第七條:押金
1、為保證本租房合同的全面履行,在簽訂本租房合同時(shí),乙方應(yīng)支付給甲方個(gè)月租金的押金,押金不計(jì)利息,租房合同終止時(shí),退還乙方。若乙方不履行租房合同,則押金不予返還;若甲方不履行租房合同,則應(yīng)將押金全額返還并賠償乙方壹個(gè)月的租金費(fèi)用作為因租房造成的損失。但因市容整頓和市政動(dòng)遷而無法續(xù)租的房屋除外,甲方可不作任何損失賠償,此合同即可終止。
2、租借期內(nèi),無特殊情況,甲乙雙方不得私自隨意加減租金和更改終止合同租借期。
3、甲方有權(quán)向乙方查閱支付國際長途的費(fèi)用,或乙方使用國際長途電話,可由甲方代買"國際長途電話使用卡",費(fèi)用由乙方支付(根據(jù)卡上密碼可在室內(nèi)電話機(jī)上直撥)。甲方有權(quán)向乙方追索。
第八條:禁止租賃權(quán)的轉(zhuǎn)讓及轉(zhuǎn)借乙方不得發(fā)生下列行為:
1、 租賃權(quán)轉(zhuǎn)讓或用作擔(dān)保。
2、 將租賃場(chǎng)所的全部或一部分轉(zhuǎn)借給第三者或讓第三者使用。
3、 未經(jīng)甲方同意,在租賃場(chǎng)所內(nèi)與第三者共同使用。
第九條:維修保養(yǎng)
1、 租賃場(chǎng)所內(nèi)屬于甲方所有的內(nèi)裝修及各種設(shè)備需要維修保養(yǎng)時(shí),乙方應(yīng)及時(shí)通知甲方或物業(yè)公司,甲方并及時(shí)安排維修保養(yǎng)。重要設(shè)備需要進(jìn)行大修理時(shí),應(yīng)通知甲方。
2、 上述維修保養(yǎng)費(fèi)用由甲方承擔(dān),但若由于乙方原因造成的修理,則費(fèi)用由乙方承擔(dān)。
3、 屬乙方所有的內(nèi)裝修及各種設(shè)備需要保養(yǎng)時(shí),由乙方自行進(jìn)行并承擔(dān)費(fèi)用。
第十條:變更原狀
1、 乙方如對(duì)所租的房屋重新裝修或變動(dòng)設(shè)備及結(jié)構(gòu)時(shí),須事先征得甲方的書面同意,所有費(fèi)用由乙方承擔(dān)。
2、 乙方在實(shí)施上述工程時(shí),須與甲方及時(shí)聯(lián)系,工程完畢后應(yīng)通知甲方檢查。
3、 乙方違反本合同上述規(guī)定的,甲方有權(quán)要求恢復(fù)原狀,賠償損失。
第十一條:損害賠償
由于乙方及其使用人或有關(guān)人員的故意或重大過失行為而對(duì)甲方、其他租戶或者第三者造成損害時(shí),一切賠償均由乙方承擔(dān)。
第十二條:甲方免責(zé):
1、 因地震、水災(zāi)、或非甲方故意造成,或非甲方過失造成的火災(zāi)、盜竊、各種設(shè)備故障而引起的損害,甲方概不負(fù)責(zé),但甲方有過錯(cuò)或重大過失的情況除外。
2、 乙方因被其他客戶牽連而蒙受損害時(shí),甲方概不負(fù)責(zé)。
第十三條:乙方責(zé)任
1、 必須遵守本大樓的物業(yè)管理制度。
2、 必須妥善使用租賃場(chǎng)所及公用部分。
3、 不得在大樓內(nèi)發(fā)生下列行為:
(1) 將超重、易燃、易爆、易腐蝕等危險(xiǎn)物品帶入樓內(nèi)或?qū)嵤┢渌泻τ诖髽前踩男袨?
(2) 給甲方或其他租戶(業(yè)主)帶來損害的行為,以及對(duì)整個(gè)建筑物造成損害的一切行為;
(3) 違反社會(huì)治安、國家安全和違法行為。
第十四條:通知義務(wù)
1、 甲乙雙方所發(fā)生的通知均采用書面形式。
2、 任一方的'姓名、商號(hào)、地址及總公司所在地、代表者若發(fā)生變更時(shí),須及時(shí)以書面形式通知另一方。
第十五條:合同終止
因自然災(zāi)害及其他不可抗力事件,使大樓的全部或一部分損壞、破損而導(dǎo)致乙方租賃場(chǎng)所不能使用時(shí),本合同自然終止。
第十六條:合同解除
乙方如發(fā)生以下行為之一時(shí),甲方可不通知乙方而解除本租房合同租房合同,如對(duì)甲方造成損失的,乙方還應(yīng)承擔(dān)賠償經(jīng)濟(jì)損失的責(zé)任。
1、 租金及其他債務(wù)超過半個(gè)月以上未付;
2、 租賃場(chǎng)所的使用違反本合同第一條規(guī)定的;
3、 違反本合同的有關(guān)規(guī)定的;
4、 違反本合同第八、第十四條規(guī)定的;
5、 給其他租戶(業(yè)主)生活造成嚴(yán)重妨礙,租戶(業(yè)主)反映強(qiáng)烈的;
6、 觸犯法律、法規(guī)、被拘留或成為刑事訴訟(公訴)被告的,以及本人死亡或被宣告失蹤等情況發(fā)生的;
7、 有明顯失信或欺詐行為的事實(shí)的;
8、 甲方出現(xiàn)前述第3、4或第7項(xiàng)行為的,乙方有權(quán)不通知甲方而解除租房合同,如對(duì)乙方造成損失的,甲方還應(yīng)賠償乙方遭受的損失。
第十七條:特別說明
1、 除第十六條和第二十條所述原因外,租賃期內(nèi),乙方不得解除本租房合同。若遇特殊情況須解除時(shí),須以書面形式提前一個(gè)月通知甲方,但不得收回押金。
2、 租房合同簽訂后,租賃期開始前,由于乙方原因須解除合同時(shí),乙方須把已繳的押金作為違約金支付給甲方。
第十八條:租賃場(chǎng)所的歸還
合同終止時(shí),乙方應(yīng)將租賃場(chǎng)所內(nèi)屬于乙方所有的一切物品,包括內(nèi)裝修各類設(shè)備、材料全部撤除,使租賃場(chǎng)所恢復(fù)原狀,并經(jīng)甲方檢查認(rèn)可后由甲方收回,所需費(fèi)用由乙方承擔(dān)。
第十九條:糾紛解決
對(duì)本合同的權(quán)力、義務(wù)發(fā)生爭(zhēng)議時(shí),如調(diào)解不成,可向有關(guān)管轄的房屋所在地的中國法院提出訴訟。
第二十條:補(bǔ)充條款
甲方: ---------------------------乙方:---------------------------
日期: ---------------------------日期:---------------------------
標(biāo)準(zhǔn)的租房合同常用范本三:【LEASE CONTRACT】
出租方(甲方):
Lessor (hereinafter referred to as Party A):
承租方(乙方):
Lessee (hereinafter referred to as Party B):
根據(jù)國家有關(guān)法律、法規(guī)和北京市有關(guān)規(guī)定,甲、乙雙方在平等自愿的基礎(chǔ)上,經(jīng)友好協(xié)商一致,就甲方將其合法擁有的房屋出租給乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,訂立本合同。
Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.
一、建物地址 / Location of the premises
甲方將其所有的位于北京市區(qū)的房屋及其附屬設(shè)施在良好狀態(tài)下出租給乙方使用。
Party A will lease to Party B the premises and attached facilities owned by itself which is located atand in good condition for .
二、房屋面積 / Size of the premises
出租房屋的登記面積為平方米(建筑面積)。
The registered size of the leased premises is square meters (Gross size).
三、租賃期限 / Lease term
租賃期限自年月日起至年月日止,為期年,甲方應(yīng)于年月日將房屋騰空并交付乙方使用。
The lease term will be from(month)(day)(year) to_(month)(day)(year). Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before(month)(day)(year).
四、租金/ Rental
1. 數(shù)額:雙方商定租金為每月元整(含物業(yè)管理費(fèi)和取暖費(fèi))。乙方以形式支付給甲方。
Amount: the rental will beper month(including management fees and heating cost).Party B will pay the rental to Party A in the form ofcash..
2. 租金按月為壹期支付;第一期租金于年月日以前付清;以后每期租金于每月的日以前繳納,先付后住(若乙方以匯款形式支付租金,則以匯出日為支付日,匯費(fèi)由匯出方承擔(dān));甲方收到租金后予書面簽收。
Payment of rental will be one installment everymonth(s).
The first installment will be paid before(month)(day)(year).
Each successive installment will be paid by day of each month. Party B will pay the rental before using the premises and attached facilities (In case Party B pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) Party A will issue a written receipt after receiving the payment .
如乙方逾期支付租金超過七天,則每天以月租金的0.5%支付滯納金;如乙方逾期支付租金超過十天,則視為乙方自動(dòng)退租,構(gòu)成違約,甲方有權(quán)收回房屋,并追究乙方違約責(zé)任。
In case the rental is more than 7 working days overdue, Party B will pay 0.5 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 10 days overdue, Party B will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract. In this situation, Party A has the right to take back the premises and take actions against party B’s breach.
五、押金 / Deposit
1. 為確保房屋及其附屬設(shè)施之安全與完好,及租賃期內(nèi)相關(guān)費(fèi)用之如期結(jié)算,乙方同意于年月日前支付給甲方押金元整,甲方在收到押金后予以書面簽收。
Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B will payto party A as a deposit before(month)(day)(year). Party A will issue a written receipt after receiving the deposit.
2. 除合同另有約定外,甲方應(yīng)于租賃關(guān)系消除且乙方遷空、點(diǎn)清并付清所有應(yīng)付費(fèi)用后的`當(dāng)天將押金全額無息退還乙方。
Unless otherwise provided for by this contract, Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses.
3. 因乙方違反本合同的規(guī)定而產(chǎn)生的違約金、損壞賠償金和其它相關(guān)費(fèi)用,甲方可在押金中抵扣,不足部分乙方必須在接到甲方付款通知后十日內(nèi)補(bǔ)足。
In case party B breaches this contract, party A has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit . In case the deposit is not sufficient to cover such items, Party B should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A.
4. 因甲方原因?qū)е乱曳綗o法在租賃期內(nèi)正常租用該物業(yè),甲方應(yīng)立即全額無息退還押金予乙方,且乙方有權(quán)追究甲方的違約責(zé)任。
If Party B can’t normally use the apartment because of Party A , Party A should return the deposit to Party B at once. And, Party B has the right to ask for the compensation from Party A.
六、甲方義務(wù) / Obligations of Party A
1. 甲方須按時(shí)將房屋及附屬設(shè)施(詳見附件)交付乙方使用。
Party A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to Party B for using.
2. 房屋設(shè)施如因質(zhì)量原因、自然損耗、不可抗力或意外事件而受到損壞,甲方有修繕并承擔(dān)相關(guān)費(fèi)用的責(zé)任。如甲方未在兩周內(nèi)修復(fù)該損壞物,以致乙方無法正常使用房屋設(shè)施,乙方有權(quán)終止該合約,并要求退還押金。
In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or accidents, Party A will be responsible to repair and pay the relevant expenses. If Party A can’t repair the damaged facilities in two weeks so that Party B can’t use the facilities normally, Party B has the right to terminate the contract and Party A must return the deposit.
3. 甲方應(yīng)確保出租的房屋享有出租的權(quán)利,如租賃期內(nèi)該房屋發(fā)生所有權(quán)全部或部分轉(zhuǎn)移、設(shè)定他項(xiàng)物權(quán)或其他影響乙方權(quán)益的事件,甲方應(yīng)保證所有權(quán)人、他項(xiàng)權(quán)利人或其他影響乙方權(quán)益的第三者能繼續(xù)遵守本合同所有條款,反之如乙方權(quán)益因此遭受損害,甲方應(yīng)負(fù)賠償責(zé)任。
Party A will guarantee the lease right of the premises..In case of occurrence of ownership transfer in whole or in part and other accidents affecting the right of lease by party B, .party A shall quarantce that the new owner,and other associated ,third parties shall be bound by the terms of this contract.Otherwise, Party A will be responsible to compensate party B’s losses.
4. 甲方應(yīng)為本合同辦理登記備案手續(xù),如因未辦理相關(guān)登記手續(xù)致該合同無效或損害乙方租賃權(quán)利,應(yīng)由甲方負(fù)責(zé)賠償,且甲方應(yīng)承擔(dān)該合同相關(guān)的所有稅費(fèi)。
Party A must register this contract with the relevant government authority If not doing so resultingthat this contract is invalid or Party B’s right of leasing may be damaged , Party A should take the all responsibilities. Party A should also bear the all the relevant taxes.
七、乙方義務(wù)/ Obligations of Party B
1. 乙方應(yīng)按合同的規(guī)定按時(shí)支付租金及押金。
Party B will pay the rental and the deposit on time.
2. 乙方經(jīng)甲方同意,可在房屋內(nèi)添置設(shè)備。租賃期滿后,乙方將添置的設(shè)備搬走,并保證不影響房屋的完好及正常使用。
Party B may add new facilities with Party A’s approval. When this contract expires, Party B may take away the added facilities without changing the good conditions of the premises for normal use.
未經(jīng)甲方同意,乙方不得將承租的房屋轉(zhuǎn)租或分租,并愛護(hù)使用該房屋如因乙方過失或過錯(cuò)致使房屋及設(shè)施受損,乙方應(yīng)承擔(dān)賠償責(zé)任。
Party B will not transfer the lease of the premises or sublet it without Party A’s approval and should take good care of the premises. Otherwise, Party B will be responsible to compensate any damages of the premises and attached facilities caused by its fault and negligence.
4. 乙方應(yīng)按本合同規(guī)定合法使用該房屋,不得擅自改變使用性質(zhì)。乙方不得在該房屋內(nèi)存放危險(xiǎn)物品。否則,如該房屋及附屬設(shè)施因此受損,乙方應(yīng)承擔(dān)全部責(zé)任。
Party B will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it. Otherwise, Party B will be responsible for the damages caused by it .
5.乙方應(yīng)承擔(dān)租賃期內(nèi)的水、電、煤氣、電話費(fèi)、收視費(fèi)、一切因?qū)嶋H使用而產(chǎn)生的費(fèi)用,并按單如期繳納。
Party B will bear the cost of utilities such as telephone communications, water, electricity and gas on time during the lease term.
八、合同終止及解除的規(guī)定/ Termination and dissolution of the contract
1. 乙方在租賃期滿后如需續(xù)租,應(yīng)提前一個(gè)月通知甲方,由雙方另行協(xié)商續(xù)租事宜。在同等條件下乙方享有優(yōu)先續(xù)租權(quán)。
Within one month before the contract expires, Party B will notify Party A if it intends to extend the lease. In this situation, two parties will discuss matters over the extension.Under the same terms Party B has the priority to lease the premises.
2. 租賃期滿后,乙方應(yīng)在日內(nèi)將房屋交還甲方;任何滯留物,如未取得甲方諒解,均視為放棄,任憑甲方處置,乙方?jīng)Q無異議。
When the lease term expires, Party B will return the premises and attached facilities to Party A withindays. Any belongings left in it without Party A’s previous understanding will be deemed to be abandoned by Party B. In this situation, Party A has the right to dispose of it and Party A will raise no objection.
本合同一經(jīng)雙方簽字后立即生效;未經(jīng)雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協(xié)商。
This contract will be effective after being signed by both parties. Any party has no right to terminate this contract without another party’s agreement. Anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties.
九、違約及處理/ Breach of the contract
1. 甲、乙雙方任何一方在未征得對(duì)方諒解的情況下,不履行本合同規(guī)定條款,導(dǎo)致本合同中途終止,則視為該方違約,雙方同意違約金為元整,若違約金不足彌補(bǔ)無過錯(cuò)方之損失,則違約方還需就不足部分支付賠償金。
During the lease term, any party who fails to fulfill any article of this contract without the other party’s understanding will be deemed to breach the contract. Both parties agree that the default fine will be. In case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party, the party in breach should pay additional compensation to the other party.
2. 若雙方在執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)的事情時(shí)發(fā)生爭(zhēng)議,應(yīng)首先友好協(xié)商;協(xié)商不成,可向有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。
Both parties will solve the disputes arising from execution of the contract or in connection with the contract through friendly consultation. In case the agreement cannot be reached, any party may summit the dispute to the court that has the jurisdiction over the matter.
十、其他 / Miscellaneous
1. 本合同附件是本合同的有效組成部分,與本合同具有同等法律效力。
Any annex is the integral part of this contract. The annex and this contract are equally valid.
2. 本合同壹式貳份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。
There are 2 originals of this contract. Each party will hold 1 original(s).
甲、乙雙方如有特殊約定,可在本款另行約定:
Other special terms will be listed bellows:
甲方A:Party A: | 乙方B:Party B: |
證件號(hào)碼:ID No: | 證件號(hào)碼:ID No: |
聯(lián)絡(luò)地址:Address | 聯(lián)絡(luò)地址:Address |
電話:Tel: | 電話:Tel: |
代理人:Representative: | 代理人:Representative: |
日期:Date: | 日期:Date: |
見證方:Intermediary: | 經(jīng)辦人:Representative: |
聯(lián)絡(luò)地址:Address | 日期:Date: |
電話:Tel: |
【標(biāo)準(zhǔn)的租房合同常用】相關(guān)文章:
標(biāo)準(zhǔn)的租房合同標(biāo)準(zhǔn)04-25
標(biāo)準(zhǔn)租房合同10-14
租房標(biāo)準(zhǔn)合同11-23
租房的標(biāo)準(zhǔn)合同11-28
標(biāo)準(zhǔn)的租房合同11-26
租房標(biāo)準(zhǔn)合同03-23
租房標(biāo)準(zhǔn)合同03-05
標(biāo)準(zhǔn)的租房合同02-21
標(biāo)準(zhǔn)租房合同06-10