- 相關推薦
2015考研英語閱讀理解全文翻譯
考研英語翻譯復習沖刺很重要,試題必不可少,下面是小編給大家準備的2015的考研英語閱讀理解的真題及全文翻譯,歡迎大家閱讀練習!
Read the following passage carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation must be written clearly on ANSWER SHEET 2. (10 points)
The future of business lies not in selling products but in selling dreams and emotions, according to Rolf Jensen, director of the Copenhagen Institute for Future Studies. In his new book, The Dream Society, Jensen profiles six distinct “emotional markets” and invites businesses to consider how best to profit from them:
The market for Adventures offers customers safaris, theme parks, sports, and action/adventure TV shows and movies.
Nike ' s ties to the “ Adventure ” market made it willing to pay a reported $ 400 million simply for the right to sponsor Brazil ' s outstanding national soccer team, thereby boosting the brand ? s image as the footwear of champions. (26) Such an investment makes sense in a market where consumers find many products with comparable features and quality and must find some reason to choose one over the others.
The market for Love, Friendship, and Togetherness has such offerings as perfume, gifts, home photography, restaurants, and entertainment.
(27)Tapping the “ Togetherness ” market, Guinness Brewery has teamed with an Irish firm to establish a chain of “ authentic ” Irish pubs in cities around the world — where Irish charm and British beer sell briskly in each other ' s company. In France, a growing number of local bistros known as “ Cafes Philos ” now employ a trained philosopher to lead and moderate long (and thirst - producing) debates among the customers on complex questions of morality, the nature of time, or humanity ' s relationship to nature.
The market for Care recently offered a product that captured children ' s desire to nurture and care for pets. The Tamagotchi is a demanding little electronic puppy (or kitten or even an alien) that beeps for attention from its owner. Real pets are becoming hotel amenities in some places.
The Who - Am - I market offers products that proclaim their owner ' s identity, like fashion, automobiles, and accessories. (28) Louis Vuitton suitcases, for instance, tell a story that their owners want told to the world: “ I am an exciting person, gliding with perfect ease through posh hotels all over the world, and I do it in style.”
The Peace of Mind market features nostalgia, history, and antiques.
(29) In rapidly changing times, many people seek the serenity of the familiar, be it the bistros of Paris or small ? town life in the United States . For instance, First National Bank in Brookings proclaims, “ We strive to maintain the small ? town banking atmosphere while growing and changing with the technological age.”
The Conviction market, last of the six markets includes “green” products, humane testing, and worker welfare.
(30) While many companies may be reluctant to become overly political, they can highlight their involvement in the community and market to their customers ? need to make purchases that are in line with their convictions . Trend analyst John Naisbitt referred to this trend as cause ? related marketing; among companies taking this approach are British Petroleum, which uses its Web site to report on the company ? s Community Development Program, and Mobil, which accentuates its concern for local populations of countries in which it does business. “ They see themselves as pillars of society ” , says Jensen. [ 515 words ]
>>>>>>答案解析<<<<<<
核心詞匯
boost vt./n. * ① increase the strength or value of (sth.); help or encourage (sb./sth.) 增強(某事物)的力量;提高(某事物)的價值;幫助,鼓勵(某人) 例: boost share prices 提高股票價格 / boost sb. ? s confidence/morale/ego 增強某人的自信心 / 士氣 / 自尊 ② to advertise something by discussing or praising it 吹捧,大肆宣傳 例: a special promotion to boost their new product 為推銷新產品而特別開展的宣傳活動
in line with 符合,和……一致 例: Pensions will be increased in line with inflation. 退休金將隨著通貨膨脹而相應提高。 / His ideas on politics are exactly in line with mine. 他的政治見解跟我的完全一致。
lie in ① 位于(某地) 例: The town lies in a small wooded valley. 該鎮坐落于一個林木茂盛的小山谷中。 * ② 存在,在于 例: The answer must lie in finding alternative sources of power. 答案必定在于找到替代性能源。 ③ 早上遲起,睡懶覺 例: I can ? t wait to be able to lie in this weekend. 周末能睡個懶覺,我真等不及了。
profile n. [ C ] ①(事物的)外形,輪廓;(人的)側面,側像 ②(某地方的)概況,人物簡介 例: an employee profile 雇員簡介
*vt. to write or give a short description of sb. or sth. 寫……的傳略或概況 例: The new editor was profiled in the Sunday paper. 星期天的報紙登載了這位新主編的簡歷。
超綱詞匯
accentuate vt. ① 用重音讀,重讀 * ② 強調,突出 例: Her black hair accentuated the whiteness of her skin. 她的黑頭發更顯出她皮膚的白皙。
amenity n.* ① 使人身體舒適或工作便利的事物,便利設施 ② 娛樂場所
beep v.* ① (機器)嘟嘟響 例: Why does the computer keep beeping? 電腦為什么一直嘟嘟響? ② 鳴笛,按響(汽車喇叭)
nostalgia n. 鄉愁 , 向往過去 , 懷舊之情
safari n. (在非洲的)野外觀獸旅行
theme park 主題公園:所有的布置和場景都有一個中心主題的娛樂公園,如“世界的未來”
長難句分析
Today the most famous selfreplicating molecule is DNA (deoxyribonucleic acid), but it is widely thought that DNA itself could not have been present at the origin of life because its replication is too dependent on support from specialized machinery, which could not have been available before evolution itself began.
該句是一個由but連接的并列句。前一個分句較簡單,主干為The most famous selfreplicating molecule is DNA... 。后一個分句結構復雜,嵌套了多層從句,其主干是it is widely thought that...;it為形式主語,真主語是that引導的從句;because引導了一個較長的原因狀語從句,其中又嵌套了which...非限定性定語從句做 machinery 的后置定語;from... 介詞短語后置修飾support。
語篇分析
本文介紹了幾種不同類型的“情感市場”,指出商家可以利用這些市場吸引有不同心理需求的顧客,從而把握發展的契機。
第一段:指出未來的商機存在于“情感市場”,并說明情感市場可分為六類。
第二段至文末:分別介紹六類“情感市場”。第二、三段介紹“探險市場”,以耐克公司打造冠軍鞋類為例;第四、五段介紹“愛情、友情及友愛情誼市場”,并著重描述了其中的友愛情誼市場,以一種“正宗”愛爾蘭酒吧和法國的“哲理辯論”小酒館為例;第六段介紹“關愛市場”,以一種要求孩子們照顧的電子寵物為例;第七段介紹“我是誰市場”,以路易斯威登手提箱為例;第八、九段介紹“心靈平靜市場”,以一家銀行努力保持其小鎮風格為例;第十、十一段介紹“信仰市場”,以兩家石油公司樹立自己社會中流砥柱的形象為例。
試題精解
26.\[ 精解 \] 本題考核的知識點是:定語從句、后置定語。
句子的主干部分是: Such an investment makes sense in a market... ,后面為 where 引導的定語從句,其中的主要結構為 consumers find many products... and must find some reason ,其中 with comparable features and quality 和 to choose one over the others 都是后置定語,分別修飾 products 和 reason 。全句最大的一個難點在于主干部分若是放在句子起始部分,后面較難處理,一般來說,遇到 makes sense 的句子,該部分往往放在后面。
詞匯 : make sense 意為“合情理、有意義”。 comparable 本意為“可比較的”,此處意為“相似或相當”。 feature 意為“特點、特征”。
譯文 :在一個市場里,消費者會發現許多特征、質量不相上下的產品,這就必須找到某個理由從中選擇一樣產品而舍棄其他,在這樣的市場里,這項投資就合情合理了。
27 . \[ 精解 \] 本題考核的知識點是:非謂語結構做狀語、定語從句。
句子的主干部分是: Guinness Brewery has teamed with an Irish firm ,句首的現在分詞結構 tapping the “ Togetherness ” market 是伴隨性狀語, to establish a chain of “ authentic ” Irish pubs in cities around the world 為目的狀語,主句后面 where 引導了一個定語從句,修飾 Irish pubs ,翻譯的時候,可以單獨處理。
詞匯 : tap 意為“開發、利用”。 togetherness 意為“和睦相處,友愛情誼”。 team with 意為“與……合作”。 authentic “真正的”。 briskly “興旺地”。
譯文 :在開發“友愛情誼”產品市場的過程中,吉尼斯啤酒廠與一家愛爾蘭公司合作,在世界各大城市里設立了一系列“正宗”愛爾蘭酒吧。在那里,愛爾蘭魅力和英國啤酒相得益彰,酒吧生意異常興隆。
28 . \[ 精解 \] 本題考核的知識點是:定語從句、分詞結構。
主句比較簡單 Louis Vuitton suitcases tell a story ,其中插入語 for instance 翻譯時可以放在句首。 that 引導的定語從句修飾先行詞 story ,這部分翻譯的時候,句序可以相對靈活一些。直接引語中主要的結構為 I am an exciting person... and I do it in style ,分詞結構 gliding with... 充當方式狀語。
詞匯: glide 意為“滑行”。 with ease 意為“輕而易舉地”。 posh 意為“豪華的”。 do sth. in style 意為“優雅地做某事”。
譯文:例如,路易斯威登品牌手提箱告訴人們其主人想要向世界宣告:“我是個充滿激情的人,輕而易舉地就可以出入世界各地的豪華酒店,同時,我也會優雅地享受生活。”
29.\[ 精解 \] 本題考核的知識點是:讓步狀語從句。
主句是: Many people seek the serenity of the familiar ,其中 familiar 為形容詞,前面加上定冠詞 the ,表示具有同等特質的一類事物,這里的意思為“熟悉的事物”。該句最大的難點在于 be it the bistros of Paris or small ? town life in the United States ,該句為讓步狀語從句,沒有省略的時候全句為 whether it is the bistros of Paris or small ? town life in the United States ,進一步修飾 the familiar 。
詞匯 : serenity 意為“安寧”。 bistros 意為“小酒館或夜總會”。
譯文 :在瞬息萬變的時代,許多人從他們熟悉的事物中尋找寧靜,不論這些熟悉的事物是巴黎的小酒館還是美國的小鎮生活。
30 . \[ 精解 \] 本題考核的知識點是:讓步狀語從句、不定式做定語、定語從句。
句子的主要結構為 While..., they can highlight their involvement... and market to their customers ? need ... 。 while 引起讓步狀語從句,在主句中, to their customers ? need 中介詞 to 實際上相于當 according to... ,不定式 to make purchases that are in line with their convictions 為定語,修飾 need ,其中 that 引導定語從句修飾先行詞 purchases 。
詞匯 : be reluctant to do 意為“不愿”。 involvement in 意為“參與、投入”。 in line with 意為“符合”。 conviction 意為“信念”。
譯文 :盡管許多公司也許不愿意變得太具政治色彩,但它們可以強調自己參與社區和市場以滿足顧客希望購買符合自己信念的產品的需求。
全文翻譯
哥本哈根未來研究學院院長洛夫•簡森曾說,商業的未來不在于銷售產品,而在于出售夢想和情感。簡森在他的新書《夢想社會》中,描繪了六種各不相同的“情感市場”并歡迎工商企業一并考慮如何從中牟取最大利潤。
“探險市場”向消費者提供非洲野外觀獸旅行,主題公園,體育運動以及動作片或冒險劇。
耐克與探險市場的密切聯系,使其心甘情愿地拿出四億美金,目的僅僅為了獲得巴西頂尖國家足球隊的贊助權,繼而提高了它作為“冠軍穿的鞋”的品牌形象。 (26) 在一個市場里,消費者會發現許多特征、質量不相上下的產品,這就必須找到某個理由從中選擇一樣產品而舍棄其他,在這樣的市場里,這項投資就合情合理了。
“愛情、友情及友愛情誼市場”向消費者提供香水、禮物、家庭攝影、餐館及娛樂服務。
(27) 在開發“友愛情感”市場的過程中,吉尼斯啤酒廠與一家愛爾蘭公司合作,在世界各大城市設立了一系列“正宗”愛爾蘭酒吧。在那里,愛爾蘭魅力和英國啤酒相得益彰,酒吧生意異常興隆。 在法國,越來越多的一些名為 Cafes Philos 的當地小酒館現在都聘請了訓練有素的哲學家,他主持并引導顧客就一些復雜的問題進行長時間(因而也使人口干舌燥)的辯論,辯論的話題涉及道德、時間的性質、人類與自然的關系,等等。
“關愛市場”近來推出一款產品,該產品激起了了兒童撫養照顧寵物的興趣。拓麻歌子是一只要求甚高的電子小狗、小貓,或者甚至是外星人,它們“嗶嗶”地叫著要求主人的照管。在一些地方,活生生的寵物已慢慢成為旅店的服務設施。
“我是誰市場”向人們提供一些能夠表明主人身份的產品,如時裝、汽車和裝飾品。 (28) 例如,路易斯威登品牌手提箱告訴人們其主人想要向世界宣告:“我是個充滿激情的人,輕而易舉地就可以出入世界各地的豪華酒店,同時,我也會優雅地享受生活。”
“心靈平靜市場”以懷舊、歷史和古董類產品為特征。
(29) 在瞬息萬變的時代,許多人從他們熟悉的事物中尋找寧靜,不論這些熟悉的事物是巴黎的小酒館還是美國的小鎮生活 。例如,布魯金斯第一國民銀行曾表態,“我們在緊跟不斷發展變化的科技時代的節拍的同時,也在不遺余力地保持小鎮銀行業的氛圍。”
六種情感市場中的最后一種,“信仰市場”,向人們提供綠色產品,人道的考驗以及工人的福利等。
(30) 盡管許多公司也許不愿意變得太具政治色彩,但它們可以強調自己參與社區和市場以滿足顧客希望購買符合自己信念的產品的需求。 未來分析家約翰•奈斯比特將這種市場趨勢稱為“目標營銷”;采用這種營銷策略的公司還有英國石油公司和美國?松—美孚公司。英國石油公司利用公司的網站不斷向消費者報導它們公司的“社區發展規劃”;美孚公司一再強調對與其有生意往來國家的當地人口問題的憂慮。“它們視自己為社會的中流砥柱,”簡森說道。
【考研英語閱讀理解全文翻譯】相關文章:
考研英語閱讀理解及翻譯08-26
考研英語閱讀理解文章翻譯08-26
考研英語閱讀理解漢語翻譯08-26
考研英語閱讀理解和翻譯07-20
考研英語閱讀理解翻譯歷年真題08-26
考研英語閱讀理解模擬題翻譯08-27
考研英語閱讀理解08-23
考研英語閱讀真題解析和全文翻譯08-26
英語閱讀理解翻譯08-23