銀行押匯英語對話
導語:押匯(documentary bills)又稱買單結匯,是指議付行在審單無誤情況下,按信用證條款買入受益人的匯票和單據,從票面金額中扣除從議付日到估計收到票款之日的利息,將余款按議付日外匯牌價折成人民幣,撥給外貿公司。下面是一則有關押匯的英語對話,歡迎大家參考。
C: Excuse me, do you provide any trade service here?
你們有提供貿易押匯服務嗎?
T: Yes, we do. Can I help you, sir?
有的,先生。我能為你效勞嗎?
C: Yes, I'd like to know how about the services you provide to customers in which credit facilities are not required?
我想知道你們提供給客戶無須信貸安排的服務有那些項目?
T: Certainly, sir. The services will include export financing; outward bills collection transferable letters of credit, letters of credit advising and confirmation, inward bills collection, trade information and insurance.
那當然可以,先生。服務范圍包括出口貸款,出口單托收,信用證轉讓,信用證通知及確認,進口單托收,貿易資料及保險服務。
C: How can I benefit from your export services?
那么在出口押匯文件的處理上,我所享有的服務有怎樣?
T: Our staff works until 6:00pm each weekday night so that your export documents can be promptly processed. This will greatly help your cash flow. In addition, we can dispatch documents to your counterparty's bank for earlier payment. In turn, will save your transit interest.
我們的職員每日能為您服務到下午6點,確保各出口押匯文件可及時辦妥,使你的現金周轉更加靈活。同時,由于我們能助你將單據盡早遞送到你的業務伙伴的銀行及收取有關款項,所以能使你縮減利息開支。
C: By the way, can I fax my instruction to your bank?
那么,我可以將押匯指示以傳真方式通知貴行嗎?
T: Sure, this is what we always encourage our customers to do. Besides, as we have an advance-computerized system to process the documents efficiently and accurately, you can use our electronic facilities for trade transactions
當然可以,我們一直鼓勵客戶這樣做。此外,由于我們設有先進的電腦系統,能有效率及準確地處理貿易文件,所以,你也可透過我們的電子銀行服務進行各項押匯交易。
C: Can your bank provide training or seminars on trade documentation to our company? As we note that it is very difficult to train new staff.
貴行會向我們提供有關貿易單據處理的培訓班和講座嗎?因為我們在訓練新職員時常遇到這方面的問題。
T: Yes, we do. This service will be subject to your request.
我們會的.。這服務將根據你們的需要和要求而定。
C: Okay. I'll think about it seriously and will probably contact you again later. Thanks a lot!
好的,我將詳細考慮這項服務,我會再聯絡你,謝謝!
T: Not at all!
不用客氣!
Negotiation 押匯
C: Excuse me, do you provide any trade service here?
你們有提供貿易押匯服務嗎?
T: Yes, we do. Can I help you, sir?
有的,先生。我能為你效勞嗎?
C: Yes, I'd like to know how about the services you provide to customers in which credit facilities are not required?
我想知道你們提供給客戶無須信貸安排的服務有那些項目?
T: Certainly, sir. The services will include export financing; outward bills collection transferable letters of credit, letters of credit advising and confirmation, inward bills collection, trade information and insurance.
那當然可以,先生。服務范圍包括出口貸款,出口單托收,信用證轉讓,信用證通知及確認,進口單托收,貿易資料及保險服務。
C: How can I benefit from your export services?
那么在出口押匯文件的處理上,我所享有的服務有怎樣?
T: Our staff works until 6:00pm each weekday night so that your export documents can be promptly processed. This will greatly help your cash flow. In addition, we can dispatch documents to your counterparty's bank for earlier payment. In turn, will save your transit interest.
我們的職員每日能為您服務到下午6點,確保各出口押匯文件可及時辦妥,使你的現金周轉更加靈活。同時,由于我們能助你將單據盡早遞送到你的業務伙伴的銀行及收取有關款項,所以能使你縮減利息開支。
C: By the way, can I fax my instruction to your bank?
那么,我可以將押匯指示以傳真方式通知貴行嗎?
T: Sure, this is what we always encourage our customers to do. Besides, as we have an advance-computerized system to process the documents efficiently and accurately, you can use our electronic facilities for trade transactions
當然可以,我們一直鼓勵客戶這樣做。此外,由于我們設有先進的電腦系統,能有效率及準確地處理貿易文件,所以,你也可透過我們的電子銀行服務進行各項押匯交易。
C: Can your bank provide training or seminars on trade documentation to our company? As we note that it is very difficult to train new staff.
貴行會向我們提供有關貿易單據處理的培訓班和講座嗎?因為我們在訓練新職員時常遇到這方面的問題。
T: Yes, we do. This service will be subject to your request.
我們會的。這服務將根據你們的需要和要求而定。
C: Okay. I'll think about it seriously and will probably contact you again later. Thanks a lot!
好的,我將詳細考慮這項服務,我會再聯絡你,謝謝!
T: Not at all!
不用客氣!