1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 春望原文及翻譯注釋

        時間:2024-10-21 04:37:00 國學智慧 我要投稿
        • 相關推薦

        春望原文及翻譯注釋

          春望寫了長安城里戰后荒蕪破敗,人煙稀少,草木雜生的殘態。表達了詩人睹物傷感,強烈的黍離之悲。

          原文

          國破山河在,城春草木深。

          感時花濺淚,恨別鳥驚心。

          烽火連三月,家書抵萬金。

          白頭搔更短,渾欲不勝簪。

          譯文

          長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城里草木茂密。

          感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。

          連綿的戰火已經延續了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。

          愁緒纏繞,搔頭思考,白發越搔越短,簡直要不能插簪了。

          注釋

          國:國都,指長安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。

          城:長安城。草木深:指人煙稀少。

          感時:為國家的時局而感傷。濺淚:流淚。

          恨別:悵恨離別。

          烽火:古時邊防報警的煙火,這里指安史之亂的戰火。三月:正月、二月、三月。

          抵:值,相當。

          白頭:這里指白頭發。搔:用手指輕輕的抓。

          渾:簡直。欲:想,要,就要。勝:受不住,不能。簪:一種束發的首飾。古代男子蓄長發,成年后束發于頭頂,用簪子橫插住,以免散開。

        【春望原文及翻譯注釋】相關文章:

        望岳原文及翻譯注釋07-09

        春望原文及翻譯賞析08-20

        師說原文及翻譯注釋05-15

        《公輸》原文及翻譯注釋06-13

        赤壁原文及翻譯注釋10-31

        愛蓮說原文閱讀及注釋翻譯05-13

        愛蓮說原文及翻譯注釋08-09

        馬說原文及翻譯及注釋11-04

        隆中對原文翻譯-注釋10-09

        勸學原文及翻譯注釋09-29

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>