• <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
    <sup id="h4knl"></sup>
      <sub id="h4knl"></sub>

      <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
      1. <strong id="h4knl"></strong>

      2. 翻譯資格考試模擬題

        時間:2024-11-04 00:37:42 翻譯資格 我要投稿

        2016年翻譯資格考試模擬題

          每年報考翻譯資格考試的人數都很多,那么要如何在考試中脫穎而出,下面是YJBYS小編為考生整理的翻譯資格考試模擬題,供大家參考學習,預祝考生備考成功。

        2016年翻譯資格考試模擬題

          The “standard of living” of a country means the average person' s② share of the goods and services which the country produces. A country’ s standard of living, therefore, depends first and foremost on its capacity to produce wealth. “Wealth” in this sense is not money, for we do not live on ② money but on things that money can buy: “goods” such as food and clothing, and “services” such as transport and entertainment.

          A country's capacity to produce wealth depends upon many factors, most of which have an effect on one another. Wealth depends to a great extent upon a country’s natural resources, such as coal, gold, and other minerals, water supply and so on. Some regions of the world are well supplied with coal and minerals, and have a fertile soil and a favorable climate; other regions possess none of them.

          難點提示:

          ①一般人,老百姓

          ②靠……為生

          參考譯文:

          任何一個國家的生活水平,指的是那個國家生產的產品和提供的服務為普通老百姓分享的情況。因此,一個國家的生活水平,首先取決于它創造財富的能力。在這個意義上,財富并不是指金錢,因為我們生存靠的不是錢,而是靠錢能買到的東西:比如食物和衣服這些“產品”,交通和娛樂這些“服務”。

          一個國家創造財富的能力取決于很多因素,其中大部分因素相互作用。財富在很大程度上依賴于一個國家的自然資源,比如煤礦、金礦和其他礦物質、水源等等。世界上有些地區煤礦和礦物質的儲量豐富,土壤肥沃,氣候適宜,其他地區卻一樣都不具備。

          口譯詞匯

          成立,建立 : building , establishment , founding , foundation

          (非常)重視 : attach ( great ) importance to

          作用 :role

          影響 : influence

          發揮積極作用 : play a positive role

          傳播 : spread

          弘揚 : enhance

          奧林匹克精神 : Olympic spirit

          共同努力 : joint efforts

          現代奧林匹克“更高更快更強”的理念 : the modern Olympic ideal of “higher,faster,stronger”

          體育范疇 :realm of sports

          繁榮 : prosperity

          文明 : civilization

          對話與交流 : dialogue and exchanges

          贊賞 : appreciate

          有條不紊的展開 : proceed in an orderly manner

          綠色奧運,科技奧運,人文奧運 : Green Olympics , High-tech Olympics and People’s Olympics

          進一步 : further

          古老而現代的中國 : ancient and moder

        【翻譯資格考試模擬題】相關文章:

        翻譯資格考試口譯模擬題09-13

        翻譯資格考試中級模擬題07-01

        翻譯資格考試考前模擬題08-10

        2017翻譯資格考試模擬題及答案06-02

        2016翻譯資格考試中級沖刺模擬題09-10

        2017初級翻譯資格考試全真模擬題09-14

        2017翻譯資格考試中級口譯模擬題05-12

        5月翻譯資格考試中級沖刺模擬題08-07

        2017翻譯資格考試初級筆譯模擬題及答案08-04

        2017翻譯資格考試初級口譯模擬題及答案08-19

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码
      3. <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
        <sup id="h4knl"></sup>
          <sub id="h4knl"></sub>

          <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
          1. <strong id="h4knl"></strong>

          2. 欧美中文字幕一区二区三区 | 欧美伊久线香蕉观新在线 | 欧美亚洲人成网站在线观看刚交 | 日韩熟女一区精品视频 | 日本一区二区在线视频观看 | 午夜福利国产在线观看1视频 |