- 相關推薦
全新版大學英語綜合教程2第二單元答案
有錢是否意味著過一種完全不同于普遍人的生活?全新版大學英語綜合教程2Unit2第一篇文章講述了一個過著平民生活的首富的故事。下面是課文翻譯和課后答案,歡迎閱讀。
Unit 2
有錢是否意味著過一種完全不同于普遍人的生活?看來未必,如果你的名字叫薩姆?沃爾頓。
美國鄉巴佬首富
阿特?哈里斯
他穿上餐服準備到美國首富的生日聚會上去擔任侍者。在他的想象里,他定然會看到:豪宅,主人天天要坐的羅爾斯一羅伊斯轎車,戴著鉆石頸圈的家犬,到處可見的仆人。
他動身前往那所宅邸,開著車穿過本頓維爾鎮冷冷清清的市政廣場。本頓維爾鎮是阿肯色州一個僅有9,920人口的偏遠小鎮,薩姆?沃爾頓就在該鎮從一個專賣廉價商品的小店起家,逐漸發展成為價值60億美金資產的廉價連鎖店沃爾瑪公司。侍者上了一條鄉間車道,轉過一個標著“薩姆和海倫?沃爾頓”的信箱,在一幢林間住宅前跳下了車。
房子還不錯,但絕對不是宮殿。家具略顯陳舊,一輛舊的輕便貨車停在車庫里,褐色的捕禽獵犬在院子里竄來竄去。根本沒看見任何仆人的身影。
“太令人失望了,”侍者杰米?鮑尤嘆道。
只有在美國,一個億萬富翁才能像普通百姓一樣,安穩地過著普普通通的日子。67歲的廉價店大王薩姆?穆爾?沃爾頓仍然開著他那輛紅白兩色的1979年出廠的福特牌輕型貨車穿行在彎彎曲曲的鄉間小道上,身邊坐著他的捕禽獵犬。當狩獵季節來臨時,他跟別人一樣在當地的沃爾瑪商店排隊購槍彈。
“他不要任何特殊待遇,”夜班經理喬尼?貝克說,他費了好大的勁才如公司最近一份備忘錄所規定的那樣對自己的老板以名相稱。這里幾乎沒人去想他的億萬身價,他們稱他為薩姆先生;絲毫不以他的平民作風為怪!八是那個在市政廣場開廉價店,為了自己的夢想每天工作18個小時的人,一點沒變,”市長理查德?霍巴克說。
人人都說他為人友善,性情開朗,是個好鄰居;他盡力與人們融洽相處,從不炫耀,也從不盛氣凌人。
無論他星期六晚上的夜生活過得多晚,星期日你還是能在教堂見到他。當然是坐在他的包座上,對嗎?“我們不設包座,”當地教堂牧師戈登?加林頓第三說。
那美國首富坐哪兒呢?哪兒有空位子就坐哪兒!爸绬幔揪筒皇悄欠N人。他沒有包座。前幾天晚上教堂舉行晚餐會,他和太太一起在后面洗盤子!
19年來,為他理發的總是同一個師傅。約翰?梅霍早上七點開門會見到他等在門外。他跟人閑聊國內新聞,或是坐在椅子里看報,沒準是《本頓民主日報》,這是沃爾頓的又一宗產業。這份報紙從來不讓有關他的消息出現在頭版上。 它將《福布斯》的富人排行榜塞在第二版的報尾。
“他壓根兒不是那種愛上頭版新聞的人,”一位報社雇員解釋說 。
但最近有天早上,美國首富做了件在任何其他地方準會成為頭條新聞的事:他忘了帶錢。
“我說,‘沒事,下次一起付吧,理發師梅霍說。“可他說,‘不行,我得回去拿,’就回家去取錢包了。”
這一切,嗯,是不是有點怪?“一點也不,先生,”梅霍說。“薩姆?沃爾頓惟一不同尋常的就是,他平平常常。”
然而,沃爾頓所到之處名人追星族緊跟不舍,他的平民習慣能保持多久,就很難說了。自從《福布斯》雜志宣布他擁有價值28億的沃爾瑪股票成為美國首富以后,他就成了一個東躲西藏的富人,他得甩開記者、尋夢者,還有圖謀不軌者。
“他或許是《福布斯》排行榜的首富,”公司事務主管吉姆?馮?格雷姆普說,“但他并不知道自己是不是首富——而且他也不在乎。他不怎么花錢。他是擁有股票,但他一直把股票留在公司里好讓公司發展。而他腦子里真正想著的是沃爾瑪十萬員工共同取得的成功。”
他通常回來參加星期五的銷售會議,或是星期六早晨7點的行政人員鼓勁會,屆時沃爾頓會像分店新開張時那樣,跳上椅子,帶領大家呼喊 沃爾瑪 公司口號:“給我一個W!給我一個A!給我一個L!大聲點!”
于是大家越喊越響。沒有誰說這樣做有點傻。這都是薩姆定下來的沃爾瑪生活方式的一部分:忠誠,勤勉,加班加點;從公司最底層起大家集思廣益,日本管理方式;善待員工;盡可能降低價格、減少利潤,一夜安睡到天亮。員工進公司一年就有資格獲得優先認股權,并一再鼓勵他們盡能力購買。
鼓勁會之后,大家一起去打野禽,或在他家后院打網球。但他的那些商店總擱在他的心上。一位來打網球的客人為了分散他打球的注意力,故意問了一句為什么一筒網球在一家沃爾瑪商店賣得比別的一家沃爾瑪商店貴。此話并非實情,但這一招卻真管用。沃爾頓連輸四局。
沃爾頓為員工子女設立了大學獎學基金,?為房屋遭受火災、洪水、龍卷風等破壞的員工重建家園設立了災難救助基金。他信奉廣開思路、褒獎成功。
“他會說,‘那人工作努力,獎勵一下吧,”退休的前任總裁費羅爾德?F?阿倫德回憶道。他原先供職的雇主非常吝嗇,所以離開那里加入沃爾瑪公司之后,他對這種慷慨行為深感震驚。“我加盟沃爾瑪后,不得不改變自己的思維方式!
“我們之所以成功,”沃爾頓在公司宣傳冊上寫道,“是由于我們的員工,是由于他們所受到的待遇以及他們對公司的感情。他們認為這里與眾不同,但是這種榮譽他們受之無愧!
公司律師吉姆?亨德倫補充說,“我從沒見過有誰為他工作或和他接觸一段時間后而不受益的。我不僅僅是指錢財方面,當然許多人是更富有了。我是說他的某種內在的東西——與薩姆?沃爾頓交往會使你成為一個更健全的人!
★ Text A
Vocabulary
I. 1. 1) abrupt 2) emotional 3) bless 4) wear and tear 5) dated
6)consequences 7)seemingly 8) in contrast to 9) Curiosity 10) genuine 11) primarily 12) sentiments
2. 1) When you are confronted with more than one problem, try to solve the easiest one first.
2) Water is vital to the existence of all forms of life.
3) There is still some confusion among the students about what to do after class to follow up on the subject.
4) As a person of simple living habits, he needs nothing more than a job and an apartment to be happy.
5) It tickled him to think that she’d come to as his advice.
3. 1) a lingering, fabricating, sentiments
2) fill out, every item, vital, consequences
3) be denied, tangible, cherish, attain
II.
1. It’s a long trip and will take us five hours by bus.
2. She arrived early and took a front row seat.
3. Don’t take me for a fool.
4. It takes a lot of imagination to fabricate such a story.
5. My uncle will take me (along on his trip) to the Arctic this summer.
6. He took the dinner plate I passed to him.
7. Kevin took second prize in the weight-lifting competition.
8. If you don’t take my advice, you will regret it.
III.
1. hanging 2. to give 3. to return 4. being praised 5. not having written
6. to say 7. to open 8. being helped
Comprehensive Exercise
I.
1. 1) well-off/affluent 2) dated 3) falling into 4) bracket 5) deny
6) tangible 7) pursuit 8) cherishes 9) out of place 10) abrupt
11) focus 12) donations
2. 1) consume 2) fueled 3) annual 4) plain 5) physically 6) security
7) indicates 8) equally 9) traditional 10) follows
II. Translation
1. 1) The company denied that its donations had a commercial purpose.
2) Whenever he was angry, he would begin to stammer slightly.
3) is the most cherished tradition in our family. That’s why my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school.
4) Shortly after he recovered from the surgery, he lost his job and thus had to go through another difficult phase of his life.
5) In contrast to our affluent neighbors, my parents are rather poor, but they have always tried hard to meet our minimal needs.
2. With more and more donations coming in, our university will be much better off financially next year. We will thus be able to focus on the most important task that we, educators, must take on: to encourage students to attain their scholarly/academic goals, to train them to be dependable and responsible individuals, to prepare them for the life ahead, and to guide them in their pursuit of spiritual as well as material satisfaction.
★ Text B
從小木屋走向白宮是美國夢的一部分?墒,當吉米?卡特連任美國總統的努力失敗后,他發現自己一下子被趕出白宮,回到了自己的小木屋。本文敘述了他是
吉米?卡特的復元
莎拉?帕夏爾
或許因為我本人也生長在佐治亞州的一個南方小鎮的緣故,我覺得跟羅莎琳和吉米?卡特夫婦坐下交談就如同在夏日午后蕩在門廊的秋千椅上呷冰茶那么舒服。坐落于藍嶺山脈的卡特夫婦幽居的原木小屋前,恰好就有這樣的秋千椅,往下看去是一條咆哮的山間溪流。和小屋里別的家具一樣,這秋千椅是前總統卡特設計和制作的?ㄌ厥且晃皇炙嚫呙鞯哪竟ぃ瑸榱酥谱鬟@些家具,他從其方圓160英畝的農莊上親自遴選并砍伐樹木,而后剝去樹皮,將木料制成家具及其他用品。
“我父親擅長使用工具,”他回憶道,“因此學習使用工具對我們來說就像呼吸一樣自然。要是有什么東西壞了,我們就得自己修。我們不會請人宋修理或換新的。我們有這種手藝——大蕭條時期,農民都有這一手。”
多年來,卡特制作了約50件居家用品,差不多有一半已作為禮物饋贈他人。但有些制品仍留在普蘭斯的家里,都用了30多年了。不過,他妻子趕緊指出,他的手藝在不斷提高!1953年我們剛從海軍退役回家時,他做了只放在后門廊用的沙發。那時他還用釘子,F在他做什么都不用釘子了。他研究木工工藝,下功夫制作,他給家里做的家具真的非常漂亮,包括一張細柱床和配套的床頭柜!
卡特的木工才干在政治競選中,尤其是在與工廠工人見面時發揮了很好的作用。“你不用跟在工廠干活的人多說,他們就會明白,原來你本人也是個勞動者。你的手藝或許跟他們不一樣,但在干體力活的人之間有種天然的紐帶,就如同手足之情!
卡特一路競選當上總統之后,偶爾也設法悄悄溜到戴維營的木工場干上幾個小時,因為在他看來,“我們在生活中需要一些永遠不變的要素。(1)我認為手藝——不管是耕地,造房子,做家具,拉小提琴,還是畫圖——這些東西不會因生活的起起落落而改變。至于我,回到農場種地或重返木工場一直是我增進基本技能的機會。(2)無論我在寫書,從事政治活動,在愛莫瑞大學教書,還是處理國際事務,我總會設法抽空回到木工場,每次至少呆上幾個小時。這對我十分重要。這是一種理療,同時也是我生活中的一種穩定力量——是身心的完全休息!
“在木工場的時候,”他接著說,“我不會去想正在寫的章節,不會去想寫不下去的段落或擱淺的思路。我考慮的是一件家具的設計,木料該如何嵌合,用什么樣的榫頭,還有工具是否鋒利!
(3)在吉米和羅莎琳. 卡特最近出版的書名為《好處說不盡》的書中,他們直言不諱地解釋了當他們遭遇痛苦的政治上的失敗,突然告別華盛頓以及對茫然的未來感到懼怕時,他們是如何使用返璞歸真的技能來面對和化解這些問題的。
“在書里,”吉米說,“出于幾種原因,我們試圖將我們的生活與普蘭斯而不是跟白宮聯系在一起。其一,是為了展示小鎮的魅力;其二是要清楚地表明,這本書寫的并不僅僅是一對有幸成為美國第一家庭的夫婦的生活,它也是寫給普通人看的,例如一個失去工作的人,突然遇到職業變遷的人,并非出于自己的選擇而不得不遷居的人,一個連自己最小的孩子也長大成人離家而去的人,或者是寫給一對突然發現己屆退休年齡、第一次得從早到晚而不僅僅是夜里廝守在一起的夫婦看的!
卡特夫婦熱情投入了諸如鋪設人行道、在尚未完工的閣樓里鋪硬木地板這類工程。在與兩人最喜歡的一個機構“博愛居家”的共事過程中,羅莎琳學到了不少木工手藝。“博愛居家”是一項為無家可歸的人創辦的住房工程,幫助他們在志愿者的協助下建造自己的家園。
“我倆都在農場上花了不少時間,”卡特說。“我們護理林地。有時我們在林子里長時間散步。我或許會看到某棵我覺得適合制作四五把——也許七把、八把——椅子或別的什么家具的樹。不過,我通常挑選離家近的樹,因為我得自己把木料搬回到木工場地。
“我最喜歡的一件木工活是用濕材制作家具,不過這活要費很大的勁。你得處理好木料干燥后引起的不同的收縮率,以保證榫頭緊固不松。我喜歡的就是這樣的技術難題,”這位前核工程師說。
很顯然,今天大多數的年輕人在成長過程中,不像卡特當年那樣,在日常生活中得學會“像呼吸一樣自然”地使用自己的雙手。但他認為,年輕人還是擁有他們父輩所沒有的優勢。
“過去,你16歲或18歲就開始干活,一直干到死或者再也干不動為止。太陽一出來你就開始干活,一直干到天黑?扇缃瘢阋恍瞧谥还ぷ40小時,還有兩個星期的休息度假,然后到了55歲,60歲,或65歲,你就退休了。你有那么多的空余時間去干別的有趣的事。這些事有時可能是相當有益的,有時僅僅是好玩,有時則旨在服務他人。在《好處說不盡》一書中,我們試圖展示一個普通人所能參與的廣闊的活動范圍。我們試圖指出,無論你處于人生的哪個階段——青年,中年,或退休之年——都有可能不斷拓展興趣的領域,找到新的刺激,迎接新的挑戰,獲得新的成功和嘗試新的冒險。(4)在此書中,我們鼓勵人們勇于開拓新天地,看起來也許非常困難,但你一旦投入進去,就會得益匪淺。”“如果你遭遇某種危機,”羅莎琳補充說,“最好的對策之一就是學習新事物!
Comprehension Check: b b d c d d
Language Practice
1. f c g e b a h d
2. 1) stunned 2) hold (fast) to 3) folks 4) generosity 5) discount 6) liable
7) ranks 8) on the run 9) make up 10) blends in 11) by all accounts 12) comes into contact with
【全新版大學英語綜合教程2第二單元答案】相關文章:
全新版大學英語綜合教程2答案「第五單元」08-30
全新版大學英語綜合教程2第四單元答案09-05
全新版大學英語綜合教程2第五單元答案08-30
全新版大學英語綜合教程2答案09-03
全新版大學英語綜合教程3第二單元課后答案09-23
第二版全新版大學英語綜合教程2課后答案09-24
(第二版)全新版大學英語綜合教程1課后答案第二單元08-30
全新版大學英語綜合教程3第六單元答案09-05