1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 西班牙語翻譯的中國諺語

        時間:2024-09-11 17:45:43 西班牙語 我要投稿
        • 相關推薦

        西班牙語翻譯的中國諺語

          導語:中國有許多很有內涵的諺語,用西班牙語翻譯中國諺語會是怎樣的呢,下面是YJBYS小編收集整理的西班牙語翻譯中國諺語,希望對你有幫助!

          Lit.后是直譯

          Fig.后是對應西語諺語或引申解釋

          1. 開卷有益

          Lit. Es siempre provechoso abrir cualquier libro.

          Fig. Libro cerrado, no saca letrado.

          2. 尺有所短,寸有所長

          Lit. Un chi (medida de longitud china equivalente a un tercio de metro) puede resultar corto, y un cun (un décimo de chi), largo.

          Fig. Toda persona o cosa tiene su mérito y demérito.

          3. 少壯不努力,老大徒傷悲

          Lit. El que de joven no es acucioso, llegado a viejo en vano se lamentará.

          Fig. A mocedad ociosa, vejez trabajosa.

          4. 一寸光陰一寸金

          Lit. Una pulgada de tiempo es una pulgada de oro.

          Fig. El tiempo es oro.

          5. 一丘之貉

          Lit. Lobos de la misma camada.

          Fig. Tal para cual, Pascuala con Pascual

          6. 一失足成千古恨

          Lit. Un paso en falso se hace deplorar toda la vida.

          Fig. Un error momentáneo llega a ser un remordimiento eterno.

          7. 一葉障目

          Lit. Una hoja ante los ojos impide ver la montaña Taishan.

          Fig. No ver lo importante por tener la vista obstruida por lo trivial.

          8. 一朝被蛇咬,十年怕井繩

          Lit. Quien un día fue picado por la víbora, siente temor a una soga enroscada durante diez años.

          Fig. Gato escaldado, del agua fría huye.

          9. 一年之計在于春

          Lit. El trabajo entero de un año depende de un buen comienzo en primavera.

          La primavera es la temporada clave del año.

          Fig. Abril y mayo, las llaves de todo el año.

          10. 一貧如洗

          Lit. Ser pobre como si hubiera sido lavado

          Fig. Más pobre que las ratas; no tener dónde caerse muerto.

          11. 一箭雙雕

          Lit. Matar dos águilas con una sola flecha .

          Fig. Matar dos pájaros de un tiro .

          12. 一言既出,駟馬難追

          Lit. Ni cuatro caballos galopando pueden recuperar la palabra empeñada.

          Fig. La palabra y la piedra suelta no tienen vuelta.

          13. 人不可貌相

          Lit. A un hombre no se le puede juzgar por las apariencias.

          Fig. Las apariencias engañan.

          El hábito no hace al monje.

          En chica casa, grande hombre cabe.

          14. 麻雀雖小,五臟俱全

          Lit. El gorrión, a pesar de su pequeñez, tiene todas las vísceras.

          Fig. Pequeño pero completo

          15. 留得青山在,不怕沒柴燒

          Lit. Mientras haya montes verdes, no hay por qué inquietarse por la leña.

          Fig. Mientras hay vida, hay esperanza

        【西班牙語翻譯的中國諺語】相關文章:

        常用中國諺語的英文翻譯08-21

        常見中國諺語英文翻譯匯總09-09

        關于學習的諺語翻譯05-23

        西班牙語美文閱讀:女王「有翻譯」07-26

        翻譯技巧:關于英語諺語07-17

        西班牙語翻譯專業資格考試簡介08-22

        2017年西班牙語翻譯練習試題及答案06-21

        全國西班牙語翻譯專業資格考試簡介09-13

        拉丁語法律諺語翻譯09-20

        關于全國西班牙語翻譯專業資格考試簡介08-27

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>