- 商務(wù)英語之場景對話口語 推薦度:
- 相關(guān)推薦
商務(wù)場景口語精選
引導(dǎo)語:下面小編給大家?guī)砩虅?wù)場景口語精選,希望能夠幫助到您,祝您閱讀愉快。
一、對引進技術(shù)的要求
1. The technology we acquire should be truly advanced and appropriate to China’s needs.
我方需要的技術(shù)應(yīng)該是先進的并且能適合中國的需要。
2. The technology you transfer to us should enable the venture’s products to be competitive on the international market.
貴方轉(zhuǎn)讓給我方需要的技術(shù)應(yīng)該能夠使合資企業(yè)的產(chǎn)品在國際商場上具有競爭性。
3. The know-how we import should be directed toward manufacturing products suitable for export.
我方進口的專有技術(shù)旨在生產(chǎn)適合出口的產(chǎn)品。
4. The advanced technology we import should improve markedly the quality of existing products.
我方進口的先進技術(shù)應(yīng)能大幅度地南昌市現(xiàn)有產(chǎn)品的質(zhì)量。
5. The technology provided to the joint venture must be integrated, precise and reliable.
供給合資企業(yè)的技術(shù)必須是完整的、精確的、可靠的。
6. The technology we acquire shall enable our products to achieve significant economic results.
我方所引進的技術(shù)應(yīng)使我方所生產(chǎn)的產(chǎn)品取得可觀的經(jīng)濟效益。
7. Your technology should be advanced, reliable, and helpful to the development of our export-oriented economy.
你們的技術(shù)必須先進,可靠,有助于發(fā)展我們的外向型經(jīng)濟。
8. The import know-how should help improve the quality of our products.
引進的專有技術(shù)要有助于提高我們產(chǎn)品的質(zhì)量。
9. You should supply us with advanced techniques and modernized management methods.
貴方應(yīng)該向我方提供先進的技術(shù)和現(xiàn)代的管理方法。
10. Please provide us with the necessary technical data and, if possible, some drawings connected with the design and building of the new equipment.
請向我方提供必要的技術(shù)數(shù)據(jù),并且如果可能的話,也請?zhí)峁┮恍┡c新設(shè)備的設(shè)計和生產(chǎn)有關(guān)的圖紙。
11. For the success of our joint venture, it’s extremely important for us to acquire the information concerning the product design and the production processes.
為了使合資企業(yè)取得成功,對我方來說,獲得與產(chǎn)品設(shè)計和生產(chǎn)過程相關(guān)的信息是極其重要的。
12. You should give us as soon as possible the blueprint plan for the introduction of the equipment and a report on a survey of the feasibility entire plan.
你方應(yīng)盡快向我方提供設(shè)備引進的藍圖計劃以及整個計劃可行性的調(diào)查報告。
13. Please turn over these technical data to our side at the earliest possible time.
請盡早把這些技術(shù)資料轉(zhuǎn)交給我方。
14. Shall we discuss technology transfer brief now?
我們現(xiàn)在來扼要地討論一下技術(shù)轉(zhuǎn)讓的問題好嗎?
15. We want to import advanced technology from you in order to compete successfully on the international market.
為了能在國際市場上成功地參與競爭,我方想向貴方進口先進技術(shù)。
16. Since the existing know-how transferred by your company will soon become obsolete, we expect that you will continue offering us your improved technological expertise.
由于貴方轉(zhuǎn)讓給我方的現(xiàn)有專有技術(shù)很快就會過時,我方希望貴方能繼續(xù)不斷地向我方提供改進的專門技術(shù)知識。
17. By advanced technology, we mean both industrial property and know-how.
所謂先進技術(shù),我方指的是工業(yè)產(chǎn)權(quán)和專有技術(shù)。
18. If the documents you send us cannot be used, or if one item or more mentioned in the packing list should be lacking, you have to send all the documents or the lacking items at your cost, within 45 days from the date you receive the written notice from us.
如果貴方提供給我方的數(shù)據(jù)無法使用,或者缺少包裝單里的其中一項或多項。貴方必須在收到我方書面通知后的45天內(nèi),將所有的文件或缺少的內(nèi)容寄達我方,郵寄費用由貴方自己承擔(dān)。
19. If any serious difficulties arise with regard to the working of the engines which we built, and if it is proved that such difficulties are at fault in any data, drawings or documents you sent us, you would, at your expense, correct such faulty data, drawings or documents.
如果我方生產(chǎn)的機械出現(xiàn)嚴(yán)重的問題,如果經(jīng)證實,這些問題是由于貴方提供給我方的數(shù)據(jù)、圖紙或文件中的缺陷而引起的,貴方必須修改這些錯誤的數(shù)據(jù)、圖紙或文件,費用由貴方自己承擔(dān)。
20. If the technical documents provided by you are not applicable to our actual production condition, you are obliged to assist us in modifying the technical documents.
你方提供的技術(shù)數(shù)據(jù),如有不適合我方生產(chǎn)條件的,你方有責(zé)任幫助我方修改技術(shù)數(shù)據(jù)。
二、對索賠要求的回應(yīng)
1. We accept the claim, but can you tell me how much you want us to compensate you for the loss?
我方同意理賠,貴方能否告訴我們,你們想要我們賠償多少損失?
2. We will give your request for claims immediate attention.
我方會立刻處理貴方提出的索賠要求。
3. We will get this matter resolved as soon as possible and hope to compensate you for your loss to your satisfaction.
我方將盡快解決該問題,并賠償貴公司的損失,讓你方滿意。
4. We’d like to express our sincere apologies for the poor quality of the products.
對貨物的質(zhì)量問題,我方向貴方表示誠摯的歉意。
5. We regret to hear that the goods you received are not of the quality expected.
我方很遺憾地獲悉,貴方收到的貨物質(zhì)量與你們的期望不符。
6. We are very `sorry for the trouble cause by this delay.
這批貨物的遲運給你們帶來的麻煩,我方深感抱歉。
7. We agree to accept all your claim.
我方同意接受貴方的所有索賠。
8. I’ll go to your company tomorrow in person to talk about the claim.
明天我會親自去貴公司洽談賠償一事。
9. We regret the loss you have suffered and agree to compensate you $800.
我們對你們所受的損失深感抱歉,同意向你們賠償800美元。
10. We agree to compensate you for the detective watches by 5% of the total value.
我方同意賠償貴方總價值的5%來補償劣質(zhì)手表。
11. We will make you a compensation of 6% and give you some preferential terms later on.
我方將向貴方賠償6%,并且在以后的生意中給你們一些優(yōu)惠條件。
12. Since the responsibility rests with both parties, we are ready to pay 50% of the loss only.
既然雙方都有責(zé)任,我方準(zhǔn)備只賠償50%的損失。
13. We have credited to your account £760 to cover both the value of the goods short delivered and your inspection fee.
我方已將760英鎊匯入貴方的賬戶以支付貨物短缺的價值和貴方所支付的商檢費。
14. We shall remit to you an amount of £2,000 in compensation for the loss.
我們準(zhǔn)備匯給貴方2000英鎊,以賠償由此引起的損失。
15. We are willing to give you an 18% allowance of the next shipment to compensate you for the loss.
下一次的貨物,我方準(zhǔn)備給予18的折扣,以補償你方的損失。
16. You should claim compensation from the insurance company.
貴方應(yīng)該向保險公司提出索賠。
17. A thorough examination showed that the broken bags were due to improper packing, for which the suppliers should be held responsible.
在徹底的商檢之后發(fā)現(xiàn)包裝袋的破損是由于包裝不當(dāng)引起的,供貨商應(yīng)對此負責(zé)。
18. As the shipping company is liable for the damage, your claim for compensation should, in our opinion, be referred to them for settlement.
鑒于貨運公司應(yīng)對這次損失負責(zé),我方的意見是,你們應(yīng)該向他們提出索賠來解決問題。
19. The claim should be referred to the insurance company. We cannot hold ourselves responsible for it.
這項索賠屬保險公司責(zé)任范圍,我們不能對此負責(zé)。
20. Your claim, in our opinion, should be referred to the insurance company, as the mishap occurred after shipment.
我們認(rèn)為,你們的索賠應(yīng)提交給保險公司,因為損失發(fā)生在裝船之后。
21. Since the damage was due to the rough handling by the steamship company, you should claim on it for recovery of the loss.
貨物的損不既然是貨運公司因野蠻裝卸造成的,所以貴方應(yīng)該向它索賠你們的損失。
22. You should claim compensation from the shipping company instead of the sellers.
貴方應(yīng)向貨運公司提出索賠,而不應(yīng)該是向賣方索賠。
23. We are prepared to make you a reasonable compensation, but not the amount you claimed.
我方準(zhǔn)備向貴方作出合理的賠償,但不是貴方所要求的賠償額。
24. The shortage you claimed might have occurred in the course of transit, which is out of our control.
貴方所提出的貨物短缺可能是在運輸過程中發(fā)生的,這是我們所無法控制的。
25. The shipping documents can prove that the goods, when shipped, were in perfect condition. They must have been damaged en route.
貨運單據(jù)表明,貨物在裝運時是完好無損的,所以說,貨物的受損一定是在途中發(fā)生的。
26. Your proposal to settle the claim is satisfactory. We’ll take it.
你關(guān)關(guān)于解決索賠的建議令人滿意,我們接受了。
27. It seems we shall not be held liable for the shortage.
我方似乎不應(yīng)該對短缺負責(zé)。
28. The damage to the machine-tools occurred in transit, so you should make a claim on the insurance company.
機床的損壞是在轉(zhuǎn)運中發(fā)生的,所以貴方應(yīng)該向保險公司提出索賠。
29. I’m sorry to hear that. I think after we make an investigation of the matter, we’ll consider the allowance. Is it OK?
我很遺憾聽到這件事,我想待我方調(diào)查此事后,再考慮賠償,好嗎?
30. I’ll try to find out why the shirts we sent you are a smaller size and inform you of the result as soon as possible.
我會查清楚為什么發(fā)給你們的襯衫會小一號,并盡快告訴你們結(jié)果。
三、技術(shù)引進的方式及費用
1. We will inform you of the weight, measurements, number of cases, cost of the drawings and other documents seven days before delivering the documents to the airplane.
我方將在把文件數(shù)據(jù)送到機楊的7天前,通知貴方箱子的重量、尺碼和數(shù)量以及圖紙和其它文件數(shù)據(jù)的費用。
2. Drawings and technical documents will be sent to you by registered airmail.
圖紙和技術(shù)數(shù)據(jù)將通過掛號郵件的方式寄達貴方。
3. Expenses for the technology transfer shall be fair and reasonable.
技術(shù)的轉(zhuǎn)讓費應(yīng)該公平合理。
4. The royalty rate shall not be higher than the standard international rate.
專利權(quán)使用費不應(yīng)高于國際標(biāo)準(zhǔn)。
5. The technology transfer fee shall be paid in royalties.
技術(shù)轉(zhuǎn)讓費將以專利使用費的形式來支付。
6. The royalty rate shall be 15% of the net sales value of the products.
專利權(quán)使用費是產(chǎn)品凈銷售價值的15%。
7. The royalty rate shall be calculated on the net sales of the products turned out with transferred technology.
專利權(quán)使用費率將根據(jù)用轉(zhuǎn)讓技術(shù)生產(chǎn)出的產(chǎn)品凈銷售來計算。
8. You’ll pay for the imported technology in the form of royalties apart from a certain initial down payment.
除了一定比例的入門費,貴方應(yīng)用專利權(quán)利使用費的形式向我方支付進口技術(shù)的費用。
9. We shall pay you 8% on the retail prices of all the goods manufactured with the transferred technology.
用轉(zhuǎn)讓技術(shù)生產(chǎn)出來的產(chǎn)品,我方將其零售價的8%支付給貴方。
10. We require that at the signature of the technology transfer agreement, you will provide us with the bank guarantee for the transfer of all payments.
我方要求在簽署技術(shù)轉(zhuǎn)讓協(xié)議時,貴方要向我方提供支付所有技術(shù)轉(zhuǎn)讓費用的銀行擔(dān)保。
11. The expenses incurred for this purpose will have to be borne by the Chinese side.
用于該目的而引起的所有費用將由中方來支付。
12. We will pay all the expenses involved in documentation and transfer of knowledge.
我方將支付所有涉及到文獻資料和技術(shù)轉(zhuǎn)讓的費用。
13. We will pay all the specialists for their services rendered to us.
我方將支付所有專家為我方提供的服務(wù)費用。
14. We hope you will continue offering us improved technology without extra charges.
希望你們不斷向我們提供新的技術(shù),不另外收費。
15. To help our joint venture, we hope that you would keep supplying us with advanced management techniques and technologies.
為了幫助我們的合資企業(yè),希望貴方能不斷向我方提供先進的管理方法和技術(shù)。
16. We shall help you to update the present and future technology concerned with the production from time to time.
我們將不時地幫助貴方更新與生產(chǎn)有關(guān)的現(xiàn)有和將來的全部技術(shù)。
17. As you know that technology is advancing all the time, we hope that you continue offering us your improved technologies.
正如貴方所知,技術(shù)總是在不斷改進的,所以我們希望貴方能一直向我們提供最新技術(shù)。
18. We think that it is better to transfer our knowledge in the form of know-how investment.
我方認(rèn)為最好還是以技術(shù)投資的方式來轉(zhuǎn)讓我們的技術(shù)。
19. First let’s start with the delivery of all the drawings, technical data and other documents relating to the engines.
讓我們先提供所有與機械有關(guān)的圖紙、技術(shù)數(shù)據(jù)和其它文件數(shù)據(jù)。
20. You will undertake the obligations to deliver to us the drawing, information and other data.
貴方將承擔(dān)將這些圖紙、信息和其它數(shù)據(jù)傳送義務(wù)。
四、索賠內(nèi)容及金額
1. The goods we ordered on February 12 have arrived in a damaged condition.
我方2月12日訂購的貨物抵達時已經(jīng)遭損。
2. A number of cases are broken and the contents are badly damaged.
有好幾個箱子是壞的,里面的商品也遭到了嚴(yán)重的損壞。
3. The package are insufficient and the contents leak out considerably.
包裝不固,大量的東西漏了出來。
4. We wish to inform you that five of the cars we bought from you have been seriously out of order within 50Km driving distance.
我方想要通知貴方,向你方購買的其中輛小車在行駛了不到50KM就出了嚴(yán)重故障。
5. Nearly 20% of the bales were broken and the contents badly soiled.
將近20%的包都破了,包內(nèi)的貨物嚴(yán)重污損。
6. From the shipment of 2,000 cases of glassware, we ind that a number of wooden cases and the contents have been broken.
我們在2000箱玻璃制品中發(fā)現(xiàn)了不少木箱及內(nèi)裝制品破損。
7. On inspection, we found that about 50 bags are broken and it is estimated that 240Kg of cement had been lost.
驗貨時,我方發(fā)現(xiàn)將近有50包破損,估計損失240KG水泥。
8. We regret to inform you that eight of the cases of your consignment arrived in a badly damaged condition.
非常遺憾地通知你們,你方運出的貨物抵達后,有8箱嚴(yán)重破損。
9. We have examined the contents and find that 92 pieces are missing and the rest unfit for use.
經(jīng)貨物檢驗,我方發(fā)現(xiàn)少了92件,其余的也無法使用。
10. Your shipment of goods has been found short in weight by reinspection.
經(jīng)復(fù)驗,發(fā)現(xiàn)貴方發(fā)送的貨物短重。
11. We are now making a claim against you for the ten defective sew machines.
我方現(xiàn)向貴方索賠10臺劣質(zhì)的縫紉機。
12. There is a shortage of 1,450 pounds in this shipment.
這批運輸?shù)呢浳锒倘?450磅。
13. On arrival of the shipment, we found at least 50 cases damaged, which made up 20% of the total quantity.
貨物抵運時,我方發(fā)現(xiàn)至少有50個箱子遭損,占了總量的20%。
14. We had the material inspected immediately when the goods arrived, and a shortage of 15kg was found.
當(dāng)貨物抵達時,我方立即對商品進行了檢驗,發(fā)現(xiàn)短缺15KG。
15. It was found, much to our astonishment, that nearly 30% of the electronic components were water-stained.
我方非常吃驚地發(fā)現(xiàn)將近有30%的電子組件被水所污。
16. You should make amends for the losses by replacing all the detective products, and paying for the business we have lost.
貴方應(yīng)該更換所有的瑕疵品,并賠償我們這一回所丟掉的生意,以彌補我們的損失。
17. After the inspection of the goods arrived, we found a shortage of 50MT.
在對運抵的貨物進行了檢驗之后,發(fā)現(xiàn)短重50噸。
18. Case NO 16 was found to be 3 packages short.
我方發(fā)現(xiàn)第16號箱中少了3包。
19. We are now lodging a claim against you for the shortweight of fertilizer.
我方現(xiàn)向貴方索賠,賠償我方的化肥短缺。
20. We have to ask for compensation of the loss incurred as a result of the interior quality of the goods concerned.
我方不得不向貴方提出索賠,賠償因劣質(zhì)貨給我方造成的損失。
21. We hope indemnification will be made for all expenses incurred.
我方希望補償所有相關(guān)費用。
22. On the basis of the survey report, we register our claim with you for $3,000.
根據(jù)商檢報告,我方向你們索賠3000美元。
23. You are requested to compensate us for the total loss of sugar at value of $105 Per MT.
我方要求貴方賠償我方每噸105美元的糖的所的損失。
24. We claim compensation of $1,800 for inferiority of quality.
我方要求賠償1800美元來補償劣質(zhì)品。
25. We have to file a claim against you to the amount of $7,000 plus inspection fee.
我方不得不向貴方提出索賠,要求貴方賠償7000美元,加上商檢費。
26. You should compensate us by 3%, plus the inspection fee.
貴公司應(yīng)賠償我們3%的損失,商檢費也應(yīng)該由貴公司負擔(dān)。
27. This is a statement of loss and you should indemnify us $2,450.
這是損失清單一張,你方應(yīng)賠付我方2450美元。
28. We are compelled to claim on you to compensate us for the loss, $27,500, which we have sustained by the damage to the goods.
我方不得不向貴方提出索賠,要求貴方賠償我方貨物受損而引起的損失27500美元。
29. We found that the quality of the TV sets we received last week is below standard. So we request a 5% allowance.
我方發(fā)現(xiàn)我們上周收到的電視機的質(zhì)量低于標(biāo)準(zhǔn),因此我們向貴方提出5%的索賠。
30. We claim an allowance of £230 on account of the quality of this shipment.
由于這批貨物的質(zhì)量問題,我們向你方索賠230英鎊。
31. We have to ask for compensation of £6,000 to cover the loss incurred as result of the inferior quality of the goods.
我們不得不向貴方索賠6000英鎊,作為因劣質(zhì)貨物給我方造成的損失賠償。
32. We are compelled to claim on you to compensate us for the loss, $20,000, which we have sustained by the disqualified goods.
我方不得不向貴方提出索賠2萬美元,以補償不合格貨物。
33. We are willing to accept the shipment only if you allow a 30% reduction in price.
如果貴方同意降價30%,我方可以接受這批貨。
34. We hope you will settle this claim as soon as possible.希望貴方能盡快理賠。
35. Claims for shortage must be made within 30 days after arrival of the goods.
對短缺的索賠必須在貨物抵達后的30天內(nèi)提出。
36. Kindly remit us the amount of claim at an early date.
請早日將賠償金匯給我方。
37. On examination, we have found that many of the sewing machines are severely damaged.
在對商品進行商檢時,我方發(fā)現(xiàn)許多縫紉機遭到了嚴(yán)重的損壞。
38. Please dispatch, within one week, the replacement of another five refrigerators with a price reduction of thirty percent of the total value of the five refrigerators.
請在一周之內(nèi)調(diào)換另外5臺冰箱,并降價5臺冰箱總價值的30%。
39. We should be obliged if you would forward us a replacement for the machine as soon as possible.
如果貴方能盡快將調(diào)換的運送給我方,我方將不勝感激。
40. We insist that you should send perfect goods to replace the defective goods.
我方堅持認(rèn)為貴方應(yīng)該用好貨來調(diào)換壞貨。
五、索賠理由及依據(jù)
1. It was found by the inspection that there is a difference of 35 Kg between the actual landed weight and the invoiced weight.
商檢發(fā)現(xiàn)貨物的實際到岸重量與發(fā)票重量之間差了35kg。
2. The landed goods were quite different from what expected.
卸下的貨物同我們所期望的大不相同。
3. We find the free acidity exceeds the contract maximum by 0.01%, so we have to ask you to indemnify us for a loss of £5,000.
我方發(fā)現(xiàn)游離酸的含時超過了合同規(guī)定的最高量0.01%,因此我方不得不向貴方索賠5000英鎊的損失。
4. The inspection shows that the salt density exceeds at least 4%.
商檢表明鹽的濃度至少超過了4個百分點。
5. This consignment is not up to the standard stipulated in the contract. We are now lodging a claim against you for £2,000.
這批貨的質(zhì)量低于合同規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn),我們現(xiàn)向貴方提出索賠,賠償我方2000英鎊。
6. The dried mushroom you sent us are far below the standard stipulated in the contract
貴方運送來的干蘑菇遠遠低于合同所規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)。
7. The quality of you shipment for our order is not in conformity with the specifications, we must therefore lodge a claim against you for the amount of £280,000.
貴方所運輸?shù)奈曳接嗁彽呢浳镔|(zhì)量與規(guī)格不符,因此我方必須向你方提出索賠,賠償我方280000英鎊。
8. We find the copper wire you supplied is not to the exact specifications of your sample.
我方發(fā)現(xiàn)貴方提供給我方的銅錢與你方的樣品規(guī)格不符。
9. Our customers complain that the goods are much inferior in quality to the samples.
我方客戶抱怨說與樣品相比,貨物的質(zhì)量要差得多。
10. The quality of the goods you shipped last week is much interior to that of the goods of our last order.
你方上周發(fā)運的貨物質(zhì)量與我方上次所訂的貨物質(zhì)量相比,要低劣得多。
11. The inspection reveals that both the quantity and quality of the wheat delivered are not in conformity with those stipulated in the contract, though the packing is all in good condition.
盡管包裝完好,但檢驗表明,這批小麥的數(shù)量與質(zhì)量都不符合合同規(guī)定。
12. Most of the shirts are of a smaller size. I wonder if you made a mistake when sending the goods.
大部分襯衫都小一號,我懷疑你們發(fā)貨時是不是搞錯了。
13. There are too many defective items in this shipment.
這批貨里次品太多了。
14. The leather shoes you sent us last Friday are not the right size. They should be size 42.
貴方上星期五發(fā)送的皮革尺碼不對,應(yīng)該是42碼的。
15. The quality of the goods you sent us last week is too poor to suit the requirements of this market.
你方上周發(fā)送的貨物的質(zhì)量實在太差,根本就無法達到市場的要求。
16. The quality of your shipment for your order No. 346 is far from the agreed specifications.
你方發(fā)送的我方第346號訂單項下的貨物質(zhì)量與我方認(rèn)可的規(guī)格不符。
17. Closer inspection by the health officers showed that the canned fruit were considered unfit for human consumption.
經(jīng)衛(wèi)生檢疫所官員仔細檢查認(rèn)為,罐頭水果不宜供人們食用。
18. The loss was due to the use of substandard bags for which you should be responsible.
該損失是由于包裝不合標(biāo)準(zhǔn)所致,所以應(yīng)由貴公司負責(zé)這一損失。
19. It was found, upon examination, that nearly 20% of the packages had been broken, apparently to faulty packing.
在對貨品檢驗時,我方發(fā)現(xiàn)近20%的包裝破裂,顯然是由于包裝不良所致。
20. The survey report can certify that the weight shortage was caused by improper packing.
這份檢驗報告可以證實,貨物的短重是由于包裝不良所致。
21. A close inspection and a careful test by the China National Import & Export Commodity Inspection Bureau showed that some amplifiers are inferior quality.
由中國國家進出口商品檢驗局所做的仔細商檢和認(rèn)真測試有些放大鏡質(zhì)量劣等。
22. We find that the quality, quantity and weight of the goods are not in conformity with those stipulated in this contract after re-inspection by the China Commodity Inspection Bureau, we are now returning the goods to you and lodge claims against you for compensation of losses.
在中國商檢局復(fù)驗之后,我方發(fā)現(xiàn)貨物的質(zhì)量、數(shù)量和重量均與合同所規(guī)定的條款不符,現(xiàn)將商品退回,并向貴方提出索賠,要求賠償損失。
23. The survey has revealed that the damage to the goods is attributable to rough handling.
商檢表明貨物的受損是由于野蠻裝卸所引起的。
24. The surveyor’s report indicates that there has been some serious damage to some of the goods.
商檢報告顯示有一些貨物遭到了嚴(yán)重的損毀。
25. On the basis of clause 15 of the contract, we place our claims before you as follows.
根據(jù)合同第15款,我方向貴方索賠如下。
26. We have to put in a claim against you for all the losses sustained.
對于所遭受的一切損失,我們不得不向你方提出索賠。
27. When taking delivery, we found that the cargo had been seriously wet by fresh water and putrefied. You must compensate us for the loss.
我們在提貨時發(fā)現(xiàn),貨物遭受嚴(yán)重水濕,并已腐爛。你方必須賠償損失。
28. We require you to replace the damaged goods and grant us a special discount of five percent to compensate for the loss.
我方要求你方更換損壞的,并希望能給5%5 特殊折扣以補償我方的損失。
29. According to the contract, you are responsible to compensate us for the loss we have suffered.
按照合同規(guī)定,你方應(yīng)負責(zé)賠償我方所遭受的損失。
30. We have suffered a loss of 20% on the selling price because of the inferior quality of the products you sent us. You must compensate us for all this.
由于貴方所運送的貨物質(zhì)量問題,我方在售價上損失了20%,我方必須對此作出賠償。
31. All expense including inspection fee and losses arising from the return of the goods and claims should be borne by you.
所有費用,包括商檢費和因退貨和索賠而造成的損失均由貴方承擔(dān)。
32. You must hold responsible for all the losses caused by the delay in delivery of the goods.
你方必須對因延遲交貨而給我方造成的一切損失負責(zé)。
33. You should take back all the disqualified goods and compensate us for the value of the goods plus all losses sustained due to return of the cargo, such as freight, storage charges, insurance premium, interest, and inspection charges.
貴方應(yīng)該收回不合格產(chǎn)品并向我方作出賠償,也包括因退貨,如貨運費、倉儲費、保險費、利息、商檢費等而造成的損失。
34. We have the right to claim against you for compensation of all losses.
我方有權(quán)向貴方提出賠償我方的所有損失。
35. The products we received last Monday didn’t agree with the samples and feel that you should make it up.
我方上星期一收到的貨物與樣品不符,我方認(rèn)為你們應(yīng)該對此作出賠償。
36. This is the survey report issued by CCIB in support of you claim.
這是中國商檢局簽發(fā)的檢驗報告一份,作為我方索賠的依據(jù)。
37. Almost everyone of the drums was leaking slightly. We must hold you responsible for the loss.
幾乎每個桶都有點漏,你方應(yīng)該賠償我方的損失。
38. We have lost considerable business because of your delay in shipment. We expect compensation from you fro the loss.
由于貴方裝船延誤,導(dǎo)致我方失去了大量交易,望貴方給予補償。
39. We request that you make up the short-landed goods covered by our contract No.147 promptly.
我們要求貴方迅速補償我方合同第147號項下的短缺貨物。
40. We regret to inform you that we are compelled to return the disqualified goods at your expense.
我們很遺憾地通知貴方,你們不得不退回貴方發(fā)送的不合格貨品,運費由貴方承擔(dān)。
【商務(wù)場景口語】相關(guān)文章:
商務(wù)英語之場景對話口語08-21
工作場景常用的英語口語08-31
元宵節(jié)場景的英語口語08-29
商務(wù)常用接待口語10-28
商務(wù)英語常用口語09-23
商務(wù)英語口語06-19
英語四級口語場景對話練習(xí)06-20
商務(wù)日語口語學(xué)習(xí):打電話06-18
商務(wù)英語實用口語語錄06-19