《簡愛》讀后感妙摘
用了三天多的時間終于讀完了《簡愛》,我知道這是一個十分艱巨的過程。這連住的幾日,我?guī)缀醭顺燥埡退X,一切時間都耗費在這本來自遙遠(yuǎn)國度的小說里。然而我還得在抱怨的同時,不得不承認(rèn)它的杰出與迷人。很少見到這樣迷人的異國風(fēng)情。這充滿著英國十九世紀(jì)趣味的故事里,讓我感慨了很多。其實我應(yīng)該早些接觸這本書,早就有很多的人介紹它了?上,我擁有著一點排外的情愫,一直拖到現(xiàn)在去欣賞它,實在有些相見恨晚。 作為一個外國人,我對英國人的思維和宗教信仰有點難以適應(yīng)。不過呢,人世間的真情多數(shù)是相通的。每當(dāng)我讀到小簡愛因為無親無故而遭受虐-待和歧視時,心中頓起的憐憫之情真讓人難忘;每當(dāng)簡愛一次次化險為夷讓我多么興奮;當(dāng)她勇敢地拒絕了圣約翰的求婚而堅持自己心中的真愛時,多么令鼓舞和震撼;特別在文章最后,她拋棄一切去照顧那位可憐的愛德華時,我的心中欣慰與感動迸發(fā)而出。 關(guān)于這本小說,我想它最大的成功之處就是它在很多藝術(shù)方面的杰出融合。我敢確信這本書的作者是一位多才多藝的作家。首先,她在描繪風(fēng)景時,是以一個畫家的審美角度去鑒賞,以一個畫家情趣去把握光和影的和-諧。讀中國的小說很少見到這樣細(xì)膩的風(fēng)景描寫的詞匯。
應(yīng)該要感謝這本書的譯者周令本的深厚的國文功底,使譯本文采熠熠,令原著生輝。其次,夏落蒂。波郎特在語言學(xué)上的造詣也很深厚,作為一名英國人,作者可以說至少精通三種以上的'外國語言。在讀這本書的時候,我感覺自己可以通過它感受到整個歐洲的文化氛圍。比方說英國人的自豪感和紳士風(fēng)味,德國的大國氣氛以及法國女性的天生浪漫情趣。甚至還讀出了英國人那種殖民-主義的歧視東方人的心理,比如他們稱印度是個野蠻的民族。再次,夏落蒂。波郎特對感情戲的處理上,可以稱得上很高明。她的主人公很少是一見鐘情,這比較現(xiàn)實,但是她賦予的愛情總是在默無聲息深入到讀者的心田里。如此巧妙的感情戲,讓我很意外,很驚喜。 《簡愛》的作者如果和中國的曹雪芹相比,毫無疑問,后者的文化底蘊要更博深一些。就像中國和英國人拼比歷史,中國人可以無愧地說:我比你老的多。曹雪芹一生所學(xué)要比夏落蒂。波郎特要廣博的多,畢竟中國的文化底蘊要豐盛的多。中肯的說,簡愛的確比不上中國的《紅樓夢》。不管是人物豐富還是物致的描繪上,《紅樓夢》都是更為杰出的。但是,《簡愛》中也有值得中國人去學(xué)習(xí)和欣賞的地方。
更多精彩讀后感推薦:
《學(xué)會看病》讀后感
《爺爺?shù)奶J笛》讀后感
《向日葵和石頭》讀后感
亞米契斯《愛的教育》讀后感
【《簡愛》讀后感妙摘】相關(guān)文章:
《簡愛》讀后感11-09
簡愛讀后感150011-07
簡愛讀后感300011-07
簡愛讀后感50010-27
簡愛讀后感經(jīng)典12-13
《簡愛》名著讀后感11-01
《簡愛》讀后感范文10-31
精選簡愛讀后感10-31
傷仲永讀后感林妙可06-20
簡愛讀后感700字12-06