《鵬程萬(wàn)里》漢英互譯成語(yǔ)故事
A Roc's flight of ten thousand li-A bright future
In the Chinese classic 《Chuangtze》, there is a legend like this:
Once upon a time, a gigantic fish named Kun lived in the northern sea. No one knew how large it actually was. This fish could change itself into the enormous bird called Peng (roc), measuring thousands of kilometers in length. When the bird was spreading its wings, it looked like huge clouds in the sky. It could, in one stretch, fly from the northern sea to the southern sea on the other side of the globe and soaring up to 90000 li (45000 kilometers) in the heaven.
the bird can surely fly over a long distance without stop. Now people use this idiom to with others have a long career or a bright future.
鵬程萬(wàn)里
在《莊子》一書(shū)中有這樣一個(gè)故事:
很久很久以前,北海里住著一條巨大的`魚(yú),名字叫鯤 (K%n)。沒(méi)有人知道它到底有多大。這條魚(yú)能夠變成鵬(P0ng),一種龐大的鳥(niǎo),有幾百萬(wàn)米長(zhǎng)。鵬鳥(niǎo)展開(kāi)翅膀就像天空里的一大片云。它能一口氣從北海飛到地球另一邊的南海。當(dāng)它展翅高飛的時(shí)候,它可以沖上90000哩(45000公里)的高空。
毫無(wú)疑問(wèn),這種鳥(niǎo)一次能飛過(guò)很長(zhǎng)的距離。人們用鵬程萬(wàn)里這個(gè)成語(yǔ)來(lái)祝愿別人事業(yè)順利,前途光明。
【《鵬程萬(wàn)里》漢英互譯成語(yǔ)故事】相關(guān)文章:
鶴立雞群成語(yǔ)故事講解(漢英版)08-21
諺語(yǔ)中英互譯08-12
漢英雙解成語(yǔ)偃旗息鼓08-21
英語(yǔ)翻譯漢語(yǔ)成語(yǔ)鵬程萬(wàn)里08-19
婚姻法中英互譯08-24
運(yùn)輸英語(yǔ)中英互譯匯總08-24
偷天換日成語(yǔ)講解(漢英版)08-21
漢英雙解成語(yǔ)調(diào)虎離山08-20
漢英翻譯技巧的培養(yǎng)11-07
如何提高漢英翻譯能力08-16