趣味托福:和餡餅有關
小編導讀:學英語也快樂!不要把學習語言這樣一件有趣的事情做得很悲情哦!在學習語言的過程中,能夠學習到各個國家有趣的習俗和習慣,很有意思哦
有個笑話說老外喜歡吃中國的餡餅,也是也想做來吃,但是他們不知道要怎么把餡塞到餅里面,于是都放在餅上,就有了現在的“派”,英文就是Pie。Pie是老外都喜歡的東西,所以和pie有關的習語也有很多。
as easy as pie
這條習語起源于吃餡餅時那種“舒適和享受”(ease and enjoyment),不過,在比喻義中,easy的意思轉變成“容易”,比如:The examination was as easy as pie. 這次考試容易得很。
have a finger in every pie
這條習語起源于某人在“做每個考試&大派時都插手弄幾下”的情況。這里的in every pie是in making every pie的省略,現在用來比喻“樣樣事情都參與;每件事情都要管”的意思,比如:She always wants to have a finger in every pie if her neighbors are planning any little festivity. 她的'鄰居如果打算搞一點喜慶活動,她都要插一手。
pie in the sky
“空中的派”當然是不現實的東西。因此,這一習語的比喻意思是“渺茫的希望;不能保證實現的許諾”,例如:I was promised the pie in the sky by and by. 有人許諾我日后會后好處但這多半句是空話。我們漢語有“畫餅充饑”,這個算是有點異曲同工吧。
上面這些習語是老外喜歡的pie,那么我們中國人常說“天上不會掉餡餅”,這個要怎么說呢?有一句話說Money doesn't grow on trees,就是表達這個意思了(老外真是直白。
【趣味托福:和餡餅有關】相關文章:
餡餅的做法介紹09-26
托福ibt和托福有什么區別?08-13
ssat和托福的區別10-14
淺析雅思和托福的區別08-27
雅思和托福哪個好考08-26
雅思和托福哪個方申請?08-17
托福寫作審題和布局方法10-12
暑期打工警惕餡餅藏陷阱08-15
雅思和托福有什么區別08-27
托福口語備考筆記和考場技巧06-22