- 相關推薦
請客戶吃飯用到的商務禮儀
請國外客戶吃飯,不能用我們國人的思維方式,一開口就是 一起吃個飯怎么樣? ,這樣對有些客戶來說可能很不禮貌,我們看國外電影時,只要你留意,就會發現,男主角請女主角吃飯都是問 明天晚上有空嗎? ,所以,如果你想請國外客戶吃飯,應該先禮貌的問一下 你是否歐空 ......
I wonder if you have time this evening?
我想知道您今晚是否有空?
Would you be interested in dinner with me ?
今晚能請您吃個飯嗎?
Which kind of restaurant do you prefer, Chinese or Western?
您喜歡去中餐廳還是西餐廳呢?
I ll pick you up at 7:0pm, if it s ok with you.
如果合適的話,我晚上7點去接您。
美式地道用餐口語
我們來談談一些在餐廳內會用到的句子,以及一些跟吃飯有關的單字片語。配合美國的食物介紹一二集來看,相信從此以后到美國餐廳用餐不再是件難事。
1. Do you like to go out eating?
想不想出去吃呢?
有次我問老美出去吃東西怎么說,他回答說一般出去吃飯,他們只說go to eat ,go out eating 或是eat out 而不會說go to dinner,go for lunch,也就是不需特地說中餐或是晚餐。所以后來老美問我剛去哪了,我應該要說的I just went out eating,而不會說I just went to dinner。
如果要強調是去吃午餐或晚餐的話,一般就直接說lunch 或是dinner。例如人家問你, Where did you go? 你就可答說 lunch。
2. There is a Deli over there,do you like it?
那里有一家Deli(餐廳),你喜不喜歡呢?
美國的餐廳可分很多種,Restaurant 是一般的通稱,另外常用到的有Deli :供應三明治,沙拉這種現成的,不需再經過烹調的餐廳,例如SUBWAY 就可以算是Deli。另外還有Grill 也隨處可見,翻譯成烤肉餐廳,多半是提供牛排,漢堡熱食類的食物。
Deli 這個字是delicatessen 的簡寫,可是現今在美國一般只會聽到deli 而很少聽到delicatessen 了!
3. What do you like to drink?
想要喝什么?
美國餐廳的習慣,吃飯時都會點一大杯飲料,所以侍者一定會先問你What do you like to drink。也有人會這么說,Can I get you something to drink?。一般餐廳都會提供的有Coke,Diet Coke,Sprite,Iced Tea,以及Lemonade 等。請客戶吃飯用到的商務英語口語_趣談商務英語用語_去老外家做客應該注意哪些禮儀請客戶吃飯用到的商務英語口語_趣談商務英語用語_去老外家做客應該注意哪些禮儀。如果什么都不要,就說Just water。
4. Are you ready to order or just a minute?
你們準備好了嗎? 還是要再等一會?
通常飲料上桌之后,大伙都還要花點時間研究一下菜單,如果侍者看你們大概都差不多了,他就會過來問你們,Are you ready to order or just a minute?如果是已經準備好要點餐了,就直接跟她說你想吃什么,如果大家還要再研究研究,則可以跟侍者說Just a minute;蚴荳ait a few more minutes。請他等一下,他會說OK. I ll beback.(好,那我等下再來。)
5. Do you want to separate check?
你們要不要分開付帳?
比如說二對夫妻出去吃飯,大家想各自付自己的,則你們可以主動跟侍者說的We want to separate check。有時他們也會主動問你,Do you want to separate check?或是Do you want separate checks? 這樣的話帳單就會有二張。但有些餐廳separatecheck 會多收服務費,最好先問清楚。如果是要一起付,則簡單地說,together或是one check 就可以了
用英語請人吃飯的三點注意
如何安排請人吃飯呢?以下幾點務必注意:
在你請人吃飯的時候,你應該首先問問人家: What are you in the mood for? 您想吃什么,句中 be in the mood for 是一個固定的用法,意思是 想吃什么? 當然,如果這種用法用到別的地方,就有了不同的理解。比如,看到了電影院,你會這樣問: Are you in mood for a movie? 意思是 你想看一場電影嗎? 自然, for 后面還可以用 dancing,shopping,smoking等。但是千萬不要說成 Are you in the mood? 這樣就會引起人的誤會了。
最重要的一點你可千萬別忘記了,那就是誰請客的問題。一般經過你的倡議自然是你請客了,也就是你應該說 I ll treat you. 我請客。請客戶吃飯用到的商務英語口語_趣談商務英語用語_去老外家做客應該注意哪些禮儀文章請客戶吃飯用到的商務英語口語_趣談商務英語用語_去老外家做客應該注意哪些禮儀出自http://www.cnrencai.com/article/wk-10524856896669.html,轉載請保留此鏈接!。 當然,如果你請的外國人提議 separate checks ,那就是中國人所謂的AA制了,也就是分別買單的意思,你吃多少就要付多少錢。如果是 split the bill ,那就有區別了,一般這種宴請不會出現,那是平攤帳單的意思。
最后一點可是人命關天了,那就是大家一起結伴出行吃飯,事先應決定誰開車的問題。面對美酒會開車的朋友自然要犧牲一位了,不然一旦都喝了酒,回來的時候可就泡了湯,誰也不敢開,誰也不能開了,誰來是違章,大伙的性命最重要。因此,大家在出行前會問 Who s gonna drive? 誰來開車呢? gonna 是典型的美語。
趣談商務英語用語
一看到 2+2=5(讀作two plus two equals five,即二加二等于五) ,大家不要以為這是一道算錯的數學題,或是英國作家喬治、奧威爾所著的《一九八四》中所提到的一句口號,其實不然。根據《劍橋商業英語詞典》的解釋,2+2=5是一種商業理論,具體指兩家公司或組織合并之后所取得的業績要大于它們單獨運行時的業績。這或許是由于并購后競爭力增強后產生了synergy(協同效應)的原因吧。
在商業用語中,包含數字的術語還有不少,如1000foot view、360-d#from 請客戶吃飯用到的商務英語口語_趣談商務英語用語_去老外家做客應該注意哪些禮儀來自cnrencaihttp://www.cnrencai.com/ end#egree feedback、24-hour society等等。1000foot view是個非正式用語,其字面意思就是從10000英尺的高處俯視的視野,而如今它指的是對某一局面或問題較為籠統的描述,也就是 概觀 概述 的意思,這似乎與英語中的另一新詞helicopter view(直升機視野)用法相仿。360-degree feedback通常直譯作 360度反饋 ,是一個人力資源術語,同時也可寫作360-degree appraisal或full-circle feedback,指的是由上司、同事、下屬、客戶等對某人工作做出的多源評估。24-hour society通常被譯作 24小時社會 ,顯然它指的就是人們可以24小時工作、購物、上餐館的現代社會,由于這樣的社會就像一臺24小時不停運轉的大機器,與現代人時常提倡的休閑生活相悖,因而它更像是一個烏托邦式的概念。
隨著社會的發展,新的商業用語也不斷冒出,其中也不乏一些有趣的例詞,如Robin Hood tax、sweetheart deal、trailing spouse等。
Robin Hood一詞早在1597年就出現在英語中,它是英國民間傳說中劫富濟貧的綠林好漢的名字,也就是眾所周知的 羅賓漢 。而如今,英語中增添了一個由 Robin Hood構成的復合詞 Robin Hood tax(羅賓漢稅)。請客戶吃飯用到的商務英語口語_趣談商務英語用語_去老外家做客應該注意哪些禮儀禮儀大全http://www.cnrencai.comliyi.htm。可想而知,它確切的意思就是向銀行、金融交易等征收的、主要用于公共服務、環境保護、幫助窮人等的稅收。其實這個詞源于英國慈善機構 War on Want(反貧窮)于2016年提出的一個運動的名稱 Robin Hood Tax ,后來到了20xx年,Robin Hood tax的概念得到了迅速的傳播,該詞在英國報章雜志中的使用頻率驟升,如20xx年12月4日《衛報》的一篇報道中就用到了這個詞,即 The government could raise money through a Robin Hood tax on the financial sector that could raise up to £20bn for children living in poverty. 政府可以通過向金融部門征收羅賓漢稅,籌集200億英鎊的資金,以用于資助生活貧苦的兒童 。
從嚴格意義上來說,sweetheart deal并非屬于新詞的范疇,因為早在上世紀中葉這個用法就已出現,例如《牛津英語大詞典》提供的最早例證就摘自1959年2月2日的《華盛頓郵報》。然而,sweetheart deal原先指工會與雇主私下達成的、不顧工人利益的協議,而現在則指組織間達成的、不利于競爭對手的互利協議。
trailing spouse也是一個人力資源的術語,隨著近些年這一概念的傳播,就連漢語中也出現了與之對應的譯名 隨遷配偶 。trailing spouse大概首現于20世紀80年代,例如1982年1月21日的《華爾街日報》上有這么一個句子 As women reach higher positions in corporations, more and more are being asked to transfer, and the husband ends up as the trailing spouse. 隨著婦女在公司職位的不斷提高,她們中有越來越多人被要求調動工作,于是她們的丈夫們就成了 隨遷配偶 。
去老外家做客應該注意哪些禮儀
和老外做生意,尤其在商務禮儀方面攸關重要,對西方的禮儀又會了解多少呢?下文將為您詳細解釋。In the Home
1) The Right Time to Arrive
When invited to luncheon, dinner, or supper, it is very impolite to arrive late, as it is usually planned to have the meal at the exact hour given in the invitation.
2) In arrival
When you arrive, the hostess or some member of the family will probably meet you at the door and take your coat and hat. In the winter time you should dress more lightly than usually, as you may expect the rooms to be warmer than in most Chinese homes.
4) How Long to Stay
5) What to Say on Leaving
When leaving any kind of a party, a guest always expresses his appreciation to the hostess. Some such words as these are appropriate. Thank you so much. I've had a delight evening.
Some Points for Men
1) With a Lady
Always allow the lady to precede you in places where one has to go before the other except in the following case: when getting off a street car, train, bus, or out of an automobile; when going up stair; when opening a heavy door. When you are walking along the street with a lady, always walk on the outside.
2) At a Dance
If you wish to dance with a certain lady, go to her, bow, and say: May I have the pleasure of a dance?
【請客戶吃飯用到的商務禮儀】相關文章:
請吃飯邀請函06-17
請吃飯的邀請函11-28
請客吃飯的商務禮儀03-29
請吃飯的邀請函(優秀)08-26
請吃飯的邀請函范文11-08
吃飯時需注意的商務禮儀11-08
請親戚吃飯邀請函范文08-08
搬家請吃飯的邀請函(精選6篇)08-03
請吃飯的邀請函共3篇07-07
畢業學生請恩師吃飯的邀請函07-11