精選潮詞解析5:“婚奴”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,各式各樣的新鮮詞匯層出不窮。有了“房奴”、“卡奴”,也出現(xiàn)了“婚奴”、“孩奴”。你是否知道這些詞的英文表達(dá)是什么呢?小編精選流行詞語(yǔ)中英對(duì)照翻譯,供滬友討論學(xué)習(xí)。
關(guān)鍵詞:婚奴 marriage slave
“老婆本”,簡(jiǎn)而言之,就是娶老婆要花的錢(qián)。曾有網(wǎng)友“曬”出娶妻最貴城市,深圳、北京、上海排在前三,一時(shí)引發(fā)眾議。據(jù)調(diào)查,上海“結(jié)婚當(dāng)天消耗”的預(yù)算平均接近15萬(wàn)元,甚至銀行也推出了“借錢(qián)娶老婆”的貸款業(yè)務(wù)。新人感嘆“結(jié)不起婚”,成為“婚奴”。
例句:
A man surnamed Zeng said it is quite expensive to get married and he felt like a “marriage slave” who fell into trouble in life after spending a lot of money on his wedding ceremony and banquets.
一位姓曾的男士稱,現(xiàn)在結(jié)婚花費(fèi)十分昂貴,在花錢(qián)舉辦完結(jié)婚儀式和婚宴后生活陷入了困境,他感覺(jué)自己成為了一名“婚奴”。
解析:
文中的marriage slave就是因結(jié)婚的巨額花費(fèi)而造成生活陷入困境的人,即“婚奴”。繼mortgageslave(房奴)之后, credit card slave(卡奴)、child's slave(孩奴)、car's slave(車奴)等等滿天飛。希望大家能承受住各種壓力,做個(gè)積極樂(lè)觀的'pressure-free clan(零帕族)。而且,婚姻如今已不再是適婚男女的必選項(xiàng),北京、上海有30%的適婚青年選擇單身,這部分人就稱為celibatarian(獨(dú)身主義者),他們信奉的是non-marriage doctrine(不婚主義)。還有人會(huì)在結(jié)婚前選擇trial marriage(試婚),看看兩人究竟能否磨合成功。
【精選潮詞解析5:“婚奴”英語(yǔ)怎么說(shuō)?】相關(guān)文章:
禮儀英語(yǔ)必備潮句11-29
禮儀:必備英語(yǔ)潮句11-28
職場(chǎng)英語(yǔ)中必備英語(yǔ)潮句06-09
職場(chǎng)禮儀英語(yǔ):必備英語(yǔ)潮句01-16
聽(tīng)說(shuō)用英語(yǔ)怎么說(shuō)11-20
在酒店怎么說(shuō)英語(yǔ)08-19
各種月餅英語(yǔ)怎么說(shuō)08-19
元旦的英語(yǔ)怎么說(shuō)09-29
笑話用英語(yǔ)怎么說(shuō)09-24