英語信函:貨運細節的通知書
裝船細節的通知書
Consignmet 是“發送”;as stipulated 是“按照規定”;marking 是“標志”,俗稱“嘜頭”;MS 是motor ship的.縮寫,意思是“柴油機船”。clean B/L 是“清潔提單”;sight draft 是“即期匯票”,也就是“見票即付的票據”。
Gentlemen,
Particulars of Shipment
To your Order No. 855 of June 10, We are glad to inform you that your consignment of TVs has now been dispatched as stipulated.
Packing: In wooden cases
Marking & Numbering: SS over London with case number 1-2200.
Weight of each case: 70 kilograms
Measurement of each case: 1.8 m X 0.8 m X 1.8 m
Shipment: MS Changjiang which sailed from Shanghai on July 15, scheduled to arrive at London on September 2.
Clean B/Ls in complete set, together with Commercial Invoice and Insurance Policy have been negotiated through The Bank of China, Shanghai with the sight draft under your L/C No. 24468. We shall be pleased to hear that goods have arrived safely and in good order.
Sincerely yours
【英語信函:貨運細節的通知書】相關文章:
12種英語信函范文12-06
英語商務信函范文-公函01-04
商務英語信函英文范文10-18
商務英語信函寫作范文10-18
商務英語信函格式范文10-18
英語商務信函祝福語07-23
商務英語信函的寫作技巧09-19
商務英語信函的主要寫法11-30
商務英語信函的主要文體特征11-28
細節的英語名言警句11-30